"عصف" - Translation from Arabic to English

    • wracked
        
    • struck
        
    • ravaged
        
    • devastated
        
    • blew
        
    • storm
        
    • hit
        
    • gust
        
    • blast
        
    • brainstorm
        
    • blasts
        
    • afflicted
        
    Diplomatic relations were established in 1969 and recent waves of immigration show that Afghans are finding refuge in Australia from the violence that has wracked their recent history. UN وأقيمت العلاقات الدبلوماسية في عام 1969وقد أظهرت موجات الهجرة الأخيرة أن الأفغان وجدوا في استراليا الملاذ من العنف الذي عصف بتاريخهم الحديث.
    When division struck the unity of our homeland, our people and our institutions, we were determined to adopt dialogue as a path to the restoration of our unity. UN وعندما عصف الانقسام بوحدة الوطن والشعب والمؤسسات فقد صممنا على اعتماد الحوار لاستعادة الوحدة.
    okay,just like on the storyboards-- we're gonna show them at their absolute worst-- ravaged by hurricanes, floods,fires... sad,sad,sad. Open Subtitles حسنا مثل القصص المصورة سوف نريهم من هم اسوء هناك من عصف بها الأعاصير والفياضانات والحرائق
    Jorge Videla, the leader of the 1976 coup d'état that devastated my country, was also very fond of word play. UN لقد كان جورج فيديلا، قائد الانقلاب العسكري لعام 1976 الذي عصف ببلدي أيضا مغرما جدا بالتلاعب بالألفاظ.
    Media blew this carjacking way out of proportion. Open Subtitles الإعلان عصف بجريمة خطف السيارة هذه بعيداً عن مداها
    Y ou want to storm the set, disrupt a live newscast... and jeopardize the credibility of this station. Open Subtitles تريد عصف موقع التّصوير ومقاطعة بث مباشرللأخبار وتخاطر بمصداقيّة هذه المحطّة
    The impact of the crisis has hit developing countries through many channels. UN لقد عصف أثر الأزمة بالبلدان النامية من نوافذ عدة.
    You know, no flickering lights, no gust of wind. Open Subtitles أتعلمين ، لا وميض أضوية ، و لا عصف ريح.
    - You're wracked with guilt. Open Subtitles -لقد عصف بك الشعور بالذنب
    - I'm wracked with guilt. Open Subtitles -لقد عصف بى الشعور بالذنب
    Besides the perfect storm of this year's world energy, food and financial crises, South-East Asia has witnessed a massive storm in the form of Cyclone Nargis, which struck Myanmar in May. UN وبالإضافة إلى العاصفة العارمة لأزمتي الطاقة والغذاء والأزمة المالية العالمية التي هبّت هذا العام، شهدت منطقة جنوب شرق آسيا عاصفة كبيرة في شكل إعصار نرجس، الذي عصف بميانمار في أيار/مايو.
    In the first part of 2002, it was showing signs of recovery when typhoon Chata'an struck the island in July, causing extensive damage. UN وفي الجزء الأول من عام 2002، ظهرت دلائل انتعاش عندما عصف الإعصار شاتاأن بالجزيرة في تموز/يوليه محدثا أضرارا شاملة.
    Just last month, for example, Saint Kitts and Nevis was ravaged by two hurricanes. UN ففي الشهر الماضي، مثلا عصف إعصاران بسانت كيتس ونيفس.
    Throughout the world, the devastation caused by HIV/AIDS has ravaged family life. UN ولقد عصف بحياة الأسرة الدمار الذي سببه فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء العالم.
    In some villages, people in their prime productive years have been devastated by AIDS, leaving the elderly and young to step in and fill the gap. UN وفي بعض القرى، عصف الإيدز بالناس وهم في ذروة قدرتهم على الإنتاج، مما يجعل من الضروري على الشيوخ والشباب التقدم لسد النقص.
    I wish also to convey our solidarity to the United States citizens devastated by Hurricane Katrina, who are struggling to recover from the trauma of losing their loved ones and their homes. UN كما أود أن أعرب عن تضامننا مع مواطني الولايات المتحدة الذين عصف بهم إعصار كاترينا، والذين يجهدون لتجاوز صدمة فقدان أحبائهم وديارهم.
    This blew all the remaining dust and gas That was left over from the nebula Open Subtitles عصف بعيداً كل الغبار والغاز "المتبقي من الـ"نيبيولا
    Osama blew them away Open Subtitles لقد عصف بهم اسامه
    Later that year, hurricane Michelle hit Honduras. UN وفي وقت لاحق من ذلك العام، عصف إعصار ميتشل بهندوراس.
    A radioactive gust of energy. Open Subtitles عصف مشع من الطاقة
    blast wall for air operations UN جدار واقي من عصف الانفجار لأغراض العمليات الجوية
    Let's just think outside the box for a sec, brainstorm. Open Subtitles ،دعنا نرَ الجزء المملوء من الكأس إجراء عصف ذهني
    Without its shelter, we would all be more vulnerable to the blasts of the threat or use of force. UN وبدون حمايته، سنكون جميعا أكثر ضعفا أمام عصف التهديد باستخدام القوة.
    While Africa is not the only region affected and afflicted, it is there where the ravages of drought and desertification have occurred fastest and been most serious. UN وفي حين أن افريقيا ليست المنطقة الوحيدة المبتلاة بالجفاف والتصحر، فإنها مع ذلك القارة التي عصف بها الجفاف والتصحر بأسرع مما عصف بغيرها، وعلى نحو أشد خطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more