"علاقات" - Translation from Arabic to English

    • relations
        
    • relationships
        
    • relationship
        
    • ties
        
    • links
        
    • connections
        
    • contacts
        
    • affairs
        
    • linkages
        
    • contact
        
    • connection
        
    • connected
        
    • sex
        
    • bonds
        
    • some
        
    Lebanon and the Syrian Arab Republic established full diplomatic relations in 2009. UN وأقامت لبنان والجمهورية العربية السورية علاقات دبلوماسية كاملة في عام 2009.
    ISAF continues to foster and support development of a normalized, professional military-to-military relations and cooperation between Afghanistan and Pakistan. UN وتواصل القوة الدولية تعزيز ودعم إقامة علاقات وأواصر تعاون مطبعة ومهنية على المستوى العسكري بين أفغانستان وباكستان.
    The Council takes note of the Government of Somalia's efforts to rebuild good-neighbourly relations to enhance collective security. UN ويحيط المجلس علماً بجهود حكومة الصومال الرامية إلى إعادة بناء علاقات حسن الجوار من أجل تعزيز الأمن الجماعي.
    They provide acute health assistance to persons who have been subjected to violence in close relationships and/or sexual abuse. UN وتقدم مساعدة صحية طارئة إلى من يتعرضون للعنف في إطار علاقات حميمة أو للاعتداء الجنسي أو كليهما.
    Armenian Kingdom of Cilicia established close relationships with the Venice, Geneva, France, Spain, Germany and other countries. UN وأرست المملكة الأرمنية في كيليكيا علاقات وطيدة مع البندقية وجنيف وفرنسا وإسبانيا وألمانيا وبلدان أخرى.
    The Monitoring Team continues to promote the working relationship of FinTRACA with partners in other States and international organizations. UN ولا يزال فريق الرصد يعمل على تعزيز علاقات عمل المركز مع الشركاء في الدول الأخرى والمنظمات الدولية.
    Tajikistan enjoys friendly diplomatic and economic relations with Cuba. UN وتقيم طاجيكستان علاقات دبلوماسية واقتصادية ودية مع كوبا.
    We state our readiness to continue these cooperative relations. UN ونحن نعلن عن استعدادنا لمواصلة علاقات التعاون هذه.
    Developing solid intergovernmental relations and appropriate governance represents a daunting challenge that should be reflected in adequate expenditure at the local level. UN ثم إن إقامة علاقات حكومية دولية راسخة يشكل تحديا كبيرا ينبغي أن ينعكس في رصد نفقات مناسبة على الصعيد المحلي.
    The meetings provide potentially very important avenues for sharing security information and enhancing good relations between neighbouring States. UN ومن شأن عقد هذه الاجتماعات أن يتيح فرصاً مهمة جداً لتبادل المعلومات الأمنية وتعزيز علاقات الجوار.
    Lebanon and the Syrian Arab Republic established full diplomatic relations in 2009. UN وأقام لبنان والجمهورية العربية السورية علاقات دبلوماسية كاملة في عام 2009.
    Our countries maintain long-standing and close relations with Afghanistan. UN تحافظ بلداننا على علاقات عريقة ووثيقة مع أفغانستان.
    The amendment of several statutes demonstrates determination by Government to balance power relations and create equal status for men and women. UN ويدل تعديل عدة قوانين تشريعية على تصميم الحكومة على تحقيق التوازن في علاقات القوة وخلق وضع متساوٍ للرجل والمرأة.
    The Committee also notes with concern that property relations are governed by a regime of separate property, which often discriminates against women. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن علاقات الملكية يحكمها نظام يقوم على الملكية المنفصلة، مما يميز في الغالب ضد المرأة.
    The Employment and labour relations (ELRA) of 2003 has been reviewed and is now superseded by ELRA of 2004. UN تمت مراجعة قانون علاقات العمل والتوظيف لعام 2003 وحلّ محله الآن قانون علاقات العمل والتوظيف لعام 2004.
    They often are locked into exploitative power relations that deepen their exclusion. UN وغالبا ما يقعون في قبضة علاقات السلطة الاستغلالية التي تعمق استبعادهم.
    It was important for financial relationships to be transparent. UN ومن المهم أن تكون ثمة علاقات مالية شفافة.
    The Australian Government believes that workers should be free to enter into either contractual or employment relationships. UN وترى الحكومة الأسترالية أن العمال ينبغي أن يكونوا أحراراً في الدخول في علاقات عمل تعاقدية.
    It was important for financial relationships to be transparent. UN ومن المهم أن تكون ثمة علاقات مالية شفافة.
    National human rights institutions also maintain a consultative relationship with civil society. UN كما تقيم مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية علاقات بنّاءة مع المجتمع المدني.
    In particular, it was emphasized that countries in the same region had closer historical, social and cultural ties. UN وجرى التأكيد بوجه خاص على أن بلدان كل منطقة تكون لديها علاقات تاريخية واجتماعية وثقافية وثيقة.
    India has age-old historical, cultural and economic ties with neighbouring Afghanistan, as well as shared civilizational links. UN تربط الهند بجارتها أفغانستان علاقات تاريخية وثقافية واقتصادية ضاربة في القدم كما تربطهما صلات حضارية.
    So, I've been looking into local black magic and occult connections. Open Subtitles لذا كُنت ابحث فى السحر الاسود المحلى و علاقات بالطائفة
    Specific relations have been established and further developed with Japan and, as of 1994, broad contacts have been agreed with South Korea. UN وقد أنشئت علاقات محددة تواصل تنميتها مع اليابان، وتم الاتفاق على إقامة اتصالات عريضة مع كوريا الجنوبية اعتبارا من ١٩٩٤.
    Consideration should be given to possible synergies between the Department of Political affairs, the specialized agencies and other relevant entities. UN وينبغي النظر في إمكانية إقامة علاقات تآزر بين إدارة الشؤون السياسية والوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات ذات الصلة.
    Important linkages are maintained with international and local entities. UN ولدى المكتبة علاقات هامة تربطها بالكيانات المحلية والدولية.
    The organization participated in forums and forged close relations with the contact point at the NGO Liaison Office in Geneva. UN شاركت المنظمة في بعض المنتديات وأقامت علاقات وثيقة مع المنسقين في مكتب الاتصال بالمنظمات غير الحكومية في جنيف.
    In this connection, UNAMID recognizes the need to maintain and build relations with IDPs and civil society. UN وفي هذا الصدد، ترى العملية المختلطة ضرورة إقامة علاقات مع النازحين والمجتمع المدني والمحافظة عليها.
    Well, somehow, don't ask me how, he's got connected with a mob. Open Subtitles بطريقةٍ ما , ولا تسألنى كيف أصبحت له علاقات برجل عصابات
    In addition, there is a link between changing employment relationships and sex/gender inequalities in the labour market. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة صلة بين تغير علاقات العمل والتفاوت بين الجنسين في سوق العمل.
    Peace Corps volunteers have provided a wide range of development services and have forged lasting bonds with people in those countries. UN وقدَّم متطوعو فيلق السلام طائفة واسعة من الخدمات الإنمائية وأقاموا علاقات دائمة مع الشعوب في تلك البلدان.
    The Committee was informed that some functions performed by the Lessons Learned Unit are in fact of a public relations nature. UN وأحيطت اللجنة علما بأن بعض المهام التي تؤديها وحدة الدروس المستفادة هي، في الواقع، مهام ذات طبيعة علاقات عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more