"على الحالة" - Translation from Arabic to English

    • on the situation
        
    • of the situation
        
    • to the situation
        
    • in the situation
        
    • to the case
        
    • the status
        
    • on the case
        
    • for the situation
        
    • with the situation
        
    • on a case
        
    • about the situation
        
    • on the situations
        
    • in point
        
    • at the situation
        
    Further escalation of the conflict in Afghanistan could have negative effects on the situation in Central Asia. UN فزيادة تصاعد الصراع في أفغانستان يمكن أن تأتي بآثار سلبية على الحالة في آسيا الوسطى.
    This and other recent developments may well have a positive impact on the situation in North-East Asia as a whole. UN فهذا التطور وتطورات أخرى حصلت مؤخرا سيكون لها أثر إيجابي على الحالة في منطقة شمال شرقي آسيا بأسرها.
    The paper will concentrate on the situation in Norway, with a few references to some other register countries. UN وستركز الورقة على الحالة في النرويج، مع بضع إحالات إلى بعض البلدان الأخرى التي لديها سجلات.
    They also expressed concern over the implications of the situation in Afghanistan for regional peace and security. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء الآثار المترتبة على الحالة في أفغانستان بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    First, we regret that we were not able to agree a consensus reference to the situation in Zimbabwe. UN أولا، نأسف لأننا لم نتمكن من الاتفاق على مرجعية توافق في الآراء على الحالة في زمبابوي.
    Contingency planning has included the stockpiling of essential supplies to cope with any further deterioration in the situation. UN وقد شمل التخطيط للطوارئ إنشاء مخزونات من اللوازم اﻷساسية لمواكبة أي تدهور آخر يطرأ على الحالة.
    Depending on the situation on the ground, registration or exhibition could be extended by one additional day. UN واعتمادا على الحالة على أرض الواقع، يمكن تمديد مدة التسجيل أو النشر لمدة يوم إضافي.
    This morning, I would like to briefly focus on the situation within our own Pacific region. UN هذا الصباح، أود أن أركز بإيجاز على الحالة في منطقة المحيط الهادئ.
    Let me just fill members in on the situation we have today. UN وحسبي أن أطلع الأعضاء على الحالة التي وصلنا إليها اليوم.
    The international community should remain focused on the situation and provide real assistance. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبقي تركيزه منصبا على الحالة وأن يقدم مساعدة فعلية ملموسة.
    I would like to take this opportunity to draw attention to the impact all these issues are having on the situation in my country. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأسترعي الانتباه إلى ما لجميع هذه المسائل من أثر على الحالة في بلدي.
    The focus was also on the situation after a divorce. UN وجرى التركيز أيضا على الحالة بعد الطلاق.
    The humanitarian consequences of the situation in Darfur are grave. UN إن العواقب الإنسانية المترتبة على الحالة في دارفور خطيرة.
    Nowhere is that more true than in respect of the situation in the Middle East, which has the question of Palestine at its heart. UN وينطبق ذلك تماما على الحالة في الشرق الأوسط التي تشكل قضية فلسطين لبها.
    It is imperative that the international community remain actively seized of the situation in the Gaza Strip. UN إنه فرض على المجتمع الدولي أن يظل منكبا بنشاط على الحالة في قطاع غزة.
    This rogue mandate has been particularly harmful and counterproductive in the manner in which it has been applied to the situation around Sarajevo. UN ولقد تبدى ضرر هذه الولاية الزائفة وأثرها العكسي أكثر ما تبدى في الطريقة التي طُبقت بها على الحالة القائمة حول سراييفو.
    This fully applies to the situation around Iraq, which has long required political settlement in strict compliance with the Security Council resolutions. UN وينطبق هذا تماما على الحالة حول العراق، التي تطلبت تسوية سياسية منذ أمد طويل في امتثال صارم لقرارات مجلس الأمن.
    Although some leaders seem eager to make improvements in this regard, there has been no major change in the situation. UN ولم يطرأ تغيير كبير على الحالة بالرغم من الاستعداد الصادق الذي أبداه بعضهم لبذل جهود في هذا المنحى.
    His Government believed that the latter situation was much more pertinent to the case of the occupied territories. UN وتعتقد حكومة بلاده أن هذه الحالة اﻷخيرة هي اﻷشد انطباقاً على الحالة في اﻷراضي المحتلة.
    Their objective is how to at least maintain the status quo. UN ويتمثل هدفها في كيفية اﻹبقاء على اﻷقل على الحالة الراهنة.
    The Sheriff's on the case. Open Subtitles شريف يعمل على الحالة متأكّدة سيجدها قريبا
    This is particularly true for the situation around Iran. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على الحالة في إيران.
    He availed himself of the opportunity to acquaint himself with the situation in Gaza. UN واغتنم هذه الفرصة للتعرف على الحالة في غزة.
    Why you worked on a case last time I was here. Open Subtitles لماذا أنت عملت على الحالة آخر مرة كنت فيها هنا.
    The Federation and other international organizations supported the work of the Special Rapporteur on Torture by informing him about the situation in Spanish prisons and detention centres. UN وقد عكفنا بوجه خاص على دعم الاتحاد ومنظمات دولية أخرى وعلى إطلاع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب على الحالة في السجون ومراكز الاعتقال الإسبانية.
    The latter initiative also attempted to measure the worsening or improvement of each indicator, and grade its relative impact on the situations under review. UN وسعت المبادرة اﻷخيرة أيضا إلى قياس مدى تدهور أو تحسﱡن كل مؤشر، وتحديد درجات تأثيره النسبي على الحالة قيد النظر.
    The chronic security situation in Western Darfur is a case in point. UN وينطبق ذلك على الحالة الأمنية المزمنة في غرب دارفور.
    A look at the situation gives rise to two observations: UN ٧٦١١- وإلقاء نظرة على الحالة يفضي إلى الملاحظتين التاليتين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more