"على مدى السنوات" - Translation from Arabic to English

    • over the years
        
    • in the years
        
    • for years
        
    • throughout the years
        
    • years on
        
    • for the years to
        
    • years of
        
    • over the next
        
    • over the past
        
    The international community should continue to strengthen its development partnership with Myanmar, as Singapore had done over the years. UN ولا بد أن يواصل المجتمع الدولي تعزيز شراكته الإنمائية مع ميانمار حسبما فعلت سنغافورة على مدى السنوات.
    He said that, over the years, petitioners had appeared before the Committee to share their knowledge of issues. UN وقال إن مقدمي الالتماسات ما برحوا على مدى السنوات يمثلون أمام اللجنة لﻹدلاء بمعلوماتهم بشأن القضايا.
    over the years, we've expanded our shelters to 15 countries. Open Subtitles لم أرى ذلك على مدى السنوات ، بدأنا توسيع
    I've had some intense films over the years and I really want to do some comedy now. Open Subtitles لقد كان بعض الأفلام مكثفة على مدى السنوات وأريد حقا أن تفعل الآن بعض الكوميديا.
    The amount of farmland in use has gradually declined over the years, owing to farming methods becoming more intensive to meet export market requirements. UN وتناقصت مساحة الأراضي الزراعية تدريجيا على مدى السنوات لأن طرائق الزراعة ازدادت كثافة لتلبية متطلبات سوق التصدير.
    over the years there has not been any trend increase in these proportions. UN ولم تحدث على مدى السنوات أي زيادة في الاتجاه في هذه النسب.
    over the years there has not been any trend increase in these proportions. UN ولم تحدث على مدى السنوات أي زيادة في الاتجاه في هذه النسب.
    Close partner relationships have been developed over the years with many non-governmental organizations in Africa, Asia, Latin America, Eastern and Western Europe, and the United States of America. UN وقد نشأت على مدى السنوات علاقات شراكة وثيقة مع العديد من المنظمات غير الحكومية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وشرق وغرب أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية.
    However, over the years, the conditions and remuneration of such trainees had become particularly harsh. UN غير أنه على مدى السنوات أصبحت أوضاع هؤلاء المتدربين سيئة وأجورهم متينة للغاية.
    35. Progress has been made over the years in tackling the issues of domestic violence and women's political participation. UN وأُحرز تقدم على مدى السنوات في معالجة المسائل المتصلة بالعنف العائلي واشتراك المرأة اشتراكاً سياسياً.
    In general, the data set out in annex II show that the reporting of destruction data has increased gradually over the years. UN 8 - وبصورة عامة، تظهر البيانات الواردة في المرفق الثاني زيادةً متدرجة على مدى السنوات في بيانات التدمير المبلَّغ عنها.
    It was further noted that responsibilities had multiplied over the years without proportionate budgetary increases. UN وأشير كذلك إلى تضاعف المسؤوليات على مدى السنوات دون أن يترافق ذلك بزيادة متناسبة في الميزانية.
    The progress that the Centre has achieved over the years has earned it international recognition for its work as well as the respect of the local community. UN وحظي التقدم الذي أحرزه المركز على مدى السنوات بالتقدير الدولي لعمله وباحترام المجتمع المحلي.
    over the years, the activities have been developed further in their sectoral and regional dimensions. UN واستمر على مدى السنوات تطوير الأنشطة على البعدين القطاعي والإقليمي.
    The report contains comprehensive information, and has improved in terms of quality and coverage over the years. UN ويحتوي التقرير على معلومات شاملة، وقد تحسن على مدى السنوات من ناحيتي الجودة والتغطية.
    We are equally grateful to the Secretary-General for the diligence with which the Organization has implemented the Programme over the years. UN ونعرب عن امتناننا بنفس القدر للأمين العام لاجتهاد المنظمة في تنفيذ هذا البرنامج على مدى السنوات.
    In fact some of the policies embarked upon over the years have had the net effect of adversely impacting our economic capacity. UN والواقع أن بعض السياسات المتبعة على مدى السنوات كان لها اثر معاكس على قدرتنا الاقتصادية.
    The AIDS pandemic threatens to reverse the socio-economic gains made in most of our countries over the years. UN ويهدد وباء اﻹيدز بعكس اتجاه المكاسب الاجتماعية الاقتصادية التي تحققت على مدى السنوات في بلداننا.
    It therefore foresees a further significant decline in the years ahead in the purchasing power of retired judges and their surviving spouses, in particular those residing in the euro-zone. UN ولذلك، فإنها تتوقع استمرار حدوث انخفاض كبير على مدى السنوات القادمة في القوة الشرائية للقضاة المتقاعدين والخلف من أزواجهم، ولا سيما منهم المقيمون في منطقة اليورو.
    These systemic improvements create an infrastructure that will benefit the Fund for years to come, reducing costs and enhancing the security of funds transfers. UN وتنشئ هذه التحسينات المؤسسية هيكلا أساسيا سيفيد الصندوق على مدى السنوات القادمة، إذ سيحد من التكاليف ويعزز الأمان في عمليات تحويل الأموال.
    Although the amounts of the different benefits have been adjusted throughout the years, there have not been substantial adjustments. UN وعلى الرغم من أن مقادير الاستحقاقات المختلفة قد عُدَّلت على مدى السنوات فإنه لم تجر تعديلات كبيرة.
    The State planned to spend 1,604 million roubles over the next few years on such action. UN وتعتزم الحكومة إنفاق 1604 مليون روبل على مدى السنوات القليلة القادمة على مثل هذه الإجراءات.
    Job creation will be the most pressing challenge for the years to come. UN وسيشكل خلق الوظائف أكثر التحديات ضغطا على مدى السنوات المقبلة.
    She dies doing something that she's done almost every day for the last 15 years of her life. Open Subtitles لقد ماتت بفعل شيء فعلتُه كلّ يوم تقريباً على مدى السنوات الـ 15 الماضية من حياتها.
    :: To set global targets and timescales on delivery of further key issues over the next three years UN :: تحديد أهداف عالمية وجداول زمنية بشأن تنفيذ مسائل أخرى رئيسية على مدى السنوات الثلاث القادمة؛
    The low performance in 2005, with an average implementation rate of 41 per cent, affected the average performance over the past eight years. UN ويؤثر تدني الأداء في عام 2005 بمتوسط معدل تنفيذ نسبته 41 في المائة على متوسط الأداء على مدى السنوات الثماني الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more