"في أداء" - Translation from Arabic to English

    • in the performance
        
    • in performing
        
    • in the discharge
        
    • in carrying out
        
    • to perform
        
    • to play
        
    • in fulfilling
        
    • in the fulfilment
        
    • in discharging
        
    • in the functioning
        
    • in the exercise
        
    • to fulfil
        
    • the performance of
        
    • in their
        
    • in its
        
    Heads of mission will also evaluate the support received from Headquarters in the performance of their duties. UN ويقيِّم رؤساء البعثات أيضاً ما يتلقونه من دعم من المقر في أداء الواجبات المنوطة بهم.
    The GFMV includes all issue items associated with the equipment in the performance of its operational role. UN والقيمة السوقية العادلة العامة تشمل جميع البنود موضع البحث المرتبطة بالمعدَّات في أداء دورها التشغيلي.
    in performing his/her functions, the Under-Secretary-General is supported by the Assistant Secretary-General. UN ويحظى وكيل الأمين العام في أداء مهامه بدعم الأمين العام المساعد.
    A balance must be struck between the General Assembly and the Security Council in the discharge of functions in this sphere. UN كما ينبغي السعي أيضا في هذا الصدد الى إقامة توازن بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في أداء هذه المهمة.
    We express once again our appreciation for your tireless and productive endeavours in carrying out those difficult tasks. UN ونعرب مرة أخرى، عن تقديرنا لمساعيكم البنّاءة التي لا تعرف الكلل في أداء تلك المهام الصعبة.
    If the Conference on Disarmament is to be able to perform its functions properly, we consider that three requirements must be met. UN وإذا كان لمؤتمر نزع السلاح أن ينجح في أداء مهامه كما ينبغي، فإننا نرى أن هناك ثلاثة متطلبات يجب استيفاؤها.
    We should support the United Nations in continuing to play an important role in the field of international security. UN علينا أن نساند الأمم المتحدة في سعيها للاستمرار في أداء دورها الهام في مجال صون الأمن الدولي.
    in fulfilling their functions, the independent agents have received complete cooperation from the Iraqi authorities at all border crossings. UN وقد لقي الوكلاء المستقلون التعاون الكامل في أداء مهامهم من جانب السلطات العراقية عند كافة المعابر الحدودية.
    I take this opportunity to assure you of my delegation's full support in the fulfilment of your onerous and lofty tasks. UN وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد كامل تأييد وفدي لكم في أداء مهامكم السامية.
    The GFMV includes all issue items associated with the equipment in the performance of its operational role. UN وتشمل القيمة السوقية العادلة العامة جميع البنود موضع البحث المرتبطة بالمعدَّات في أداء دورها التشغيلي.
    The adult must be able to participate as fully as possible in the performance of the function. UN ويجب أن يكون الشخص البالغ قادرا ًعلى المشاركة بصورة كاملة بقدر المستطاع في أداء الوظائف.
    These troops would not undertake any patrolling duties but would assist in the performance of the above tasks, as required. UN ولن تقوم هذه القوات بأي مهام تنطوي على دوريات ولكنها ستساعد في أداء المهام المذكورة أعلاه، حسب الاقتضاء.
    The GFMV includes all issue items associated with the equipment in the performance of its operational role. UN والقيمة السوقية العادلة العامة تشمل جميع البنود موضع البحث المرتبطة بالمعدَّات في أداء دورها التشغيلي.
    They shall be independent in the performance of their functions and shall not accept or seek instructions from any Government or any other source. UN ويتمتع القضاة بالاستقلال في أداء مهامهم، ولا يجوز لهم أن يقبلوا أو يلتمسوا تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر.
    4. The regional commissions and other regional institutions have strategic advantages in performing a number of functions, including: UN وتتمتع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية الأخرى بامتيازات استراتيجية في أداء عدد من الوظائف، منها:
    The review found that the fragmentation of the UNODC governance structure and funding mechanism are affecting its efficiency and effectiveness in performing its duties. UN وخلُص الاستعراض إلى أن تجزئة الهيكل الإداري للمكتب وآلية تمويله تؤثران في كفاءته وفعاليته في أداء مهامه.
    A secretariat assists the Executive Committee in the discharge of its functions. UN وتتولى أمانة مساعدة اللجنة التنفيذية في أداء وظائفها.
    in carrying out these tasks, the Prosecutor shall, as appropriate, be assisted by the Lebanese authorities concerned. UN ويحصل المدعي العام على المساعدة من السلطات اللبنانية المعنية في أداء هذه المهام، حسب الاقتضاء.
    Has the stress compromised his ability to perform romantically? Open Subtitles هل الإجهاد أثّر على قدرته في أداء الرومانسية؟
    These institutions have already begun to play their proper roles. UN وقد بدأت هذه المؤسسات بالفعل في أداء أدوارها الصحيحة.
    The international community should make it a priority within assistance programmes to assist poorer States in fulfilling this obligation. UN وينبغي أن يضع المجتمع الدولي ضمن أولوياته في برامج المساعدة معاونة الدول الفقيرة في أداء هذا الالتزام.
    The expert review teams shall prepare a report to the Meeting of the Parties assessing the implementation of a Party’s commitments and identifying any potential problems in the fulfilment of commitments. UN وتعد أفرقة الاستعراض تقريراً لاجتماع اﻷطراف يقيّم تنفيذ الطرف لالتزاماته ويحدد أي مشاكل محتملة في أداء الالتزامات.
    I therefore assure him of the support and full cooperation of my delegation in discharging his mission. UN ومن ثم، أؤكد له الدعم والتعاون الكامل من جانب وفدي في أداء مهمته.
    The review should focus on eliminating various problems in the functioning of the Council. UN وينبغي أن تركّز عملية المراجعة على حلّ مشكلات متنوعة في أداء المجلس.
    We pledge our cooperation in the exercise of your responsibilities. UN ونحـــن نعاهدكم على أن نتعــــاون معكــــم في أداء مسؤولياتكم.
    The special procedures and other instruments and mechanisms of the Council act as its eyes and ears, and thus help the Council to fulfil its tasks. UN وتعمل الإجراءات الخاصة وغيرها من صكوك وآليات عمل المجلس كعينيه وأذنيه، وبالتالي تساعد المجلس في أداء مهامه.
    In many cases monitored, both the Israel Defense Forces and the police have failed in their duty to protect the Palestinians in the West Bank. UN وفي كثير من الحالات التي تم رصدها، فشل كل من الجيش والشرطة في أداء واجبهما لحماية الفلسطينيين في الضفة الغربية.
    However, there was a lack of accountability in its functioning. UN إلا أنه كان هناك انعدام للمساءلة في أداء مهامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more