Heads of mission will also evaluate the support received from Headquarters in the performance of their duties. | UN | ويقيِّم رؤساء البعثات أيضاً ما يتلقونه من دعم من المقر في أداء الواجبات المنوطة بهم. |
The GFMV includes all issue items associated with the equipment in the performance of its operational role. | UN | والقيمة السوقية العادلة العامة تشمل جميع البنود موضع البحث المرتبطة بالمعدَّات في أداء دورها التشغيلي. |
in performing his/her functions, the Under-Secretary-General is supported by the Assistant Secretary-General. | UN | ويحظى وكيل الأمين العام في أداء مهامه بدعم الأمين العام المساعد. |
A balance must be struck between the General Assembly and the Security Council in the discharge of functions in this sphere. | UN | كما ينبغي السعي أيضا في هذا الصدد الى إقامة توازن بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في أداء هذه المهمة. |
We express once again our appreciation for your tireless and productive endeavours in carrying out those difficult tasks. | UN | ونعرب مرة أخرى، عن تقديرنا لمساعيكم البنّاءة التي لا تعرف الكلل في أداء تلك المهام الصعبة. |
If the Conference on Disarmament is to be able to perform its functions properly, we consider that three requirements must be met. | UN | وإذا كان لمؤتمر نزع السلاح أن ينجح في أداء مهامه كما ينبغي، فإننا نرى أن هناك ثلاثة متطلبات يجب استيفاؤها. |
We should support the United Nations in continuing to play an important role in the field of international security. | UN | علينا أن نساند الأمم المتحدة في سعيها للاستمرار في أداء دورها الهام في مجال صون الأمن الدولي. |
in fulfilling their functions, the independent agents have received complete cooperation from the Iraqi authorities at all border crossings. | UN | وقد لقي الوكلاء المستقلون التعاون الكامل في أداء مهامهم من جانب السلطات العراقية عند كافة المعابر الحدودية. |
I take this opportunity to assure you of my delegation's full support in the fulfilment of your onerous and lofty tasks. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد كامل تأييد وفدي لكم في أداء مهامكم السامية. |
The GFMV includes all issue items associated with the equipment in the performance of its operational role. | UN | وتشمل القيمة السوقية العادلة العامة جميع البنود موضع البحث المرتبطة بالمعدَّات في أداء دورها التشغيلي. |
The adult must be able to participate as fully as possible in the performance of the function. | UN | ويجب أن يكون الشخص البالغ قادرا ًعلى المشاركة بصورة كاملة بقدر المستطاع في أداء الوظائف. |
These troops would not undertake any patrolling duties but would assist in the performance of the above tasks, as required. | UN | ولن تقوم هذه القوات بأي مهام تنطوي على دوريات ولكنها ستساعد في أداء المهام المذكورة أعلاه، حسب الاقتضاء. |
The GFMV includes all issue items associated with the equipment in the performance of its operational role. | UN | والقيمة السوقية العادلة العامة تشمل جميع البنود موضع البحث المرتبطة بالمعدَّات في أداء دورها التشغيلي. |
They shall be independent in the performance of their functions and shall not accept or seek instructions from any Government or any other source. | UN | ويتمتع القضاة بالاستقلال في أداء مهامهم، ولا يجوز لهم أن يقبلوا أو يلتمسوا تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر. |
4. The regional commissions and other regional institutions have strategic advantages in performing a number of functions, including: | UN | وتتمتع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية الأخرى بامتيازات استراتيجية في أداء عدد من الوظائف، منها: |
The review found that the fragmentation of the UNODC governance structure and funding mechanism are affecting its efficiency and effectiveness in performing its duties. | UN | وخلُص الاستعراض إلى أن تجزئة الهيكل الإداري للمكتب وآلية تمويله تؤثران في كفاءته وفعاليته في أداء مهامه. |
A secretariat assists the Executive Committee in the discharge of its functions. | UN | وتتولى أمانة مساعدة اللجنة التنفيذية في أداء وظائفها. |
in carrying out these tasks, the Prosecutor shall, as appropriate, be assisted by the Lebanese authorities concerned. | UN | ويحصل المدعي العام على المساعدة من السلطات اللبنانية المعنية في أداء هذه المهام، حسب الاقتضاء. |
Has the stress compromised his ability to perform romantically? | Open Subtitles | هل الإجهاد أثّر على قدرته في أداء الرومانسية؟ |
These institutions have already begun to play their proper roles. | UN | وقد بدأت هذه المؤسسات بالفعل في أداء أدوارها الصحيحة. |
The international community should make it a priority within assistance programmes to assist poorer States in fulfilling this obligation. | UN | وينبغي أن يضع المجتمع الدولي ضمن أولوياته في برامج المساعدة معاونة الدول الفقيرة في أداء هذا الالتزام. |
The expert review teams shall prepare a report to the Meeting of the Parties assessing the implementation of a Party’s commitments and identifying any potential problems in the fulfilment of commitments. | UN | وتعد أفرقة الاستعراض تقريراً لاجتماع اﻷطراف يقيّم تنفيذ الطرف لالتزاماته ويحدد أي مشاكل محتملة في أداء الالتزامات. |
I therefore assure him of the support and full cooperation of my delegation in discharging his mission. | UN | ومن ثم، أؤكد له الدعم والتعاون الكامل من جانب وفدي في أداء مهمته. |
The review should focus on eliminating various problems in the functioning of the Council. | UN | وينبغي أن تركّز عملية المراجعة على حلّ مشكلات متنوعة في أداء المجلس. |
We pledge our cooperation in the exercise of your responsibilities. | UN | ونحـــن نعاهدكم على أن نتعــــاون معكــــم في أداء مسؤولياتكم. |
The special procedures and other instruments and mechanisms of the Council act as its eyes and ears, and thus help the Council to fulfil its tasks. | UN | وتعمل الإجراءات الخاصة وغيرها من صكوك وآليات عمل المجلس كعينيه وأذنيه، وبالتالي تساعد المجلس في أداء مهامه. |
In many cases monitored, both the Israel Defense Forces and the police have failed in their duty to protect the Palestinians in the West Bank. | UN | وفي كثير من الحالات التي تم رصدها، فشل كل من الجيش والشرطة في أداء واجبهما لحماية الفلسطينيين في الضفة الغربية. |
However, there was a lack of accountability in its functioning. | UN | إلا أنه كان هناك انعدام للمساءلة في أداء مهامها. |