"في انتظار" - Translation from Arabic to English

    • pending
        
    • awaiting
        
    • waiting for
        
    • to be
        
    • until
        
    • waiting to
        
    • waiting on
        
    • awaits
        
    • await
        
    • in anticipation
        
    • awaited
        
    • waiting a
        
    • wait for
        
    • waiting in
        
    • to wait
        
    In both incidents, UNISFA took custody of the seized weapons, pending the establishment of the joint administration. UN وفي كلا الحادثين، تحفَّظت القوة الأمنية المؤقتة على الأسلحة الصادرة في انتظار إنشاء الإدارة المشتركة.
    The State party added that the author's removal was stayed pending the finalization of these verifications. UN وأضافت الدولة الطرف أن ترحيل صاحب البلاغ قد أوقف في انتظار الانتهاء من هذه الإجراءات التحققية.
    The Committee was informed, upon enquiry, that the guidelines had been prepared and were pending clearance and approval. UN وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، أن المبادئ التوجيهية قد أُعدت وما زالت في انتظار التصديق والموافقة.
    A draft National Drug Abuse Control Policy was awaiting approval. UN ومشروع السياسة الوطنية لمكافحة تعاطي المخدرات في انتظار الموافقة.
    His Government had advanced several constructive ideas to resolve the dispute and was awaiting substantive progress towards a resolution. UN وكان أن قدمت حكومته عدة أفكار بناءة لحل النزاع وهي في انتظار إحراز تقدم ملموس نحو الحل.
    The mission supported and maintained the following equipment in 15 locations, pending the opening of other Joint Mechanism sites: UN قامت البعثة بدعم وصيانة المعدات التالية في 15 موقعا، في انتظار افتتاح مواقع أخرى تابعة للآلية المشتركة
    The standard operating procedures were developed during the reporting period and are pending adoption by the Haitian National Police UN وُضعت إجراءات التشغيل الموحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وهي في انتظار اعتمادها من قبل الشرطة الوطنية الهايتية
    Senator Bemba remains in the custody of the Belgian authorities, pending his expected transfer to The Hague. UN وعضو مجلس الشيوخ بمبا محتجز حالياً لدى السلطات البلجيكية في انتظار نقله المتوقع إلى لاهاي.
    The prosecution requested that all should be remanded in custody pending trial, a period which took two years. UN وطلب الادعاء العام الاحتفاظ بهم جميعا رهن الاحتجاز في انتظار المحاكمة، وقد دام ذلك الانتظار عامين.
    However, they were placed in a detention centre pending deportation. UN غير أنهم وُضعوا في مركز احتجاز في انتظار طردهم.
    Some disarmament issues have been pending since the last century, waiting to be addressed by the Conference on Disarmament. UN ولا تزال بعض مسائل نزع السلاح معلقة منذ القرن الماضي، في انتظار أن يتناولها مؤتمر نزع السلاح.
    The Special Representative of the Secretary-General partially certified the elections pending the results for Bonon and Facobly. UN وصدق الممثل الخاص للأمين العام جزئيا على نتائج الانتخابات في انتظار نتائجها في بونون وفاكوبلي.
    A draft juvenile justice law has been prepared and is pending Cabinet approval to be sent to Parliament. UN وقد أعد مشروع قانون في قضاء الأحداث، في انتظار موافقة مجلس الوزراء كي يرسل إلى البرلمان.
    Aloys Ndimbati Application for referral of fugitive accused case to Rwanda pending UN في انتظار البت في طلب إحالة قضية المتهم الهارب إلى رواندا
    Omar also contacted Fekadu, whose team was already in place awaiting instructions. UN كما اتصل عمر بفيكادو، الذي كان فريقه بالفعل في انتظار التعليمات.
    The programme is now awaiting approval by the executive agencies. UN والبرنامج هو الآن في انتظار موافقة وكالات التنفيذ عليه.
    There are currently six accused who are in detention awaiting trial. UN وهناك في الوقت الحاضر ستة متهمين محتجزون في انتظار محاكمتهم.
    Mr. Kaboudvand was kept for eight months in detention waiting for his trial due to continuous delays. UN وظل السيد كابودفند رهن الاحتجاز لفترة ثمانية أشهر في انتظار محاكمته بسبب تأجيلها بصورة متواصلة.
    It remained to be seen whether it would thereby be able to monitor trafficking in persons more effectively. UN ولا يزال الأمر في انتظار ما إذا كانت قادرة على رصد الاتجار بالأشخاص بشكل أكثر فعالية.
    Members of the Council agreed not to take a substantive decision until a response had also been received from Morocco. UN واتفق أعضاء المجلس على عدم اتخاذ قرار جوهري في انتظار تلقي رد من المغرب في هذا الشأن أيضا.
    This situation is not an inevitable result of armed conflict; there is no shortage of humanitarian aid waiting to be delivered to Gaza. UN وهذا الوضع ليس نتيجة حتمية للصراع المسلح؛ فليس هناك نقص في المعونة الإنسانية التي لا تزال في انتظار توصيلها إلى غزة.
    Ah, we're waiting on the next bus out of the swamp. Open Subtitles آه، نحن في انتظار على متن الحافلة القادمة من المستنقع.
    The Prosecution presented its final arguments in the Krajišnik case and now awaits judgement from the Appeals Chamber. UN وعرض الادعاء أسانيده النهائية في قضية كراييشنيك وهي الآن في انتظار صدور الحكم من دائرة الاستئناف.
    Mr. Ghani, while accepting the preliminary results, also publicly urged his supporters to show patience and await the final results. UN ولئن قبل السيد غني النتائج الابتدائية، فقد حث مناصريه علنا أيضا على التحلي بالصبر في انتظار النتائج النهائية.
    Additional reports are being designed in anticipation of the roll-out of Umoja Clusters 3 and 4 in 2015. UN ويجري تصميم تقارير إضافية في انتظار بدء نشر المجموعتين 3 و 4 من نظام أوموجا في عام 2015.
    In particular, the Committee still awaited the responses of the administering Powers of American Samoa and Pitcairn. UN وعلى نحو خاص، لا تزال اللجنة في انتظار ردود الدول القائمة بإدارة ساموا الأمريكية وبيتكرن.
    I've been waiting a long time to do that. Open Subtitles لقد كنت في انتظار وقتا طويلا للقيام بذلك.
    Try to get a message to Gray, and I'll wait for Stanley. Open Subtitles . حاول ان توصل الامر الي جراي.. وسابقي في انتظار ستانلي
    And since you lost the bet, you will have plenty more time to surf blogs and Facebook pages while you're waiting in line to get me tacos. Open Subtitles ومنذ أن خسر الرهان، و سيكون لديك المزيد من الوقت الكثير لتصفح بلوق والفيسبوك صفحات بينما كنت في انتظار
    We cannot allow ourselves the luxury of continuing to wait for some magical solution to appear. UN إن الظروف لا تسمح لنا بالاستمرار في انتظار ظهور حل سحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more