In both incidents, UNISFA took custody of the seized weapons, pending the establishment of the joint administration. | UN | وفي كلا الحادثين، تحفَّظت القوة الأمنية المؤقتة على الأسلحة الصادرة في انتظار إنشاء الإدارة المشتركة. |
The State party added that the author's removal was stayed pending the finalization of these verifications. | UN | وأضافت الدولة الطرف أن ترحيل صاحب البلاغ قد أوقف في انتظار الانتهاء من هذه الإجراءات التحققية. |
The Committee was informed, upon enquiry, that the guidelines had been prepared and were pending clearance and approval. | UN | وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، أن المبادئ التوجيهية قد أُعدت وما زالت في انتظار التصديق والموافقة. |
A draft National Drug Abuse Control Policy was awaiting approval. | UN | ومشروع السياسة الوطنية لمكافحة تعاطي المخدرات في انتظار الموافقة. |
His Government had advanced several constructive ideas to resolve the dispute and was awaiting substantive progress towards a resolution. | UN | وكان أن قدمت حكومته عدة أفكار بناءة لحل النزاع وهي في انتظار إحراز تقدم ملموس نحو الحل. |
The mission supported and maintained the following equipment in 15 locations, pending the opening of other Joint Mechanism sites: | UN | قامت البعثة بدعم وصيانة المعدات التالية في 15 موقعا، في انتظار افتتاح مواقع أخرى تابعة للآلية المشتركة |
The standard operating procedures were developed during the reporting period and are pending adoption by the Haitian National Police | UN | وُضعت إجراءات التشغيل الموحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وهي في انتظار اعتمادها من قبل الشرطة الوطنية الهايتية |
Senator Bemba remains in the custody of the Belgian authorities, pending his expected transfer to The Hague. | UN | وعضو مجلس الشيوخ بمبا محتجز حالياً لدى السلطات البلجيكية في انتظار نقله المتوقع إلى لاهاي. |
The prosecution requested that all should be remanded in custody pending trial, a period which took two years. | UN | وطلب الادعاء العام الاحتفاظ بهم جميعا رهن الاحتجاز في انتظار المحاكمة، وقد دام ذلك الانتظار عامين. |
However, they were placed in a detention centre pending deportation. | UN | غير أنهم وُضعوا في مركز احتجاز في انتظار طردهم. |
Some disarmament issues have been pending since the last century, waiting to be addressed by the Conference on Disarmament. | UN | ولا تزال بعض مسائل نزع السلاح معلقة منذ القرن الماضي، في انتظار أن يتناولها مؤتمر نزع السلاح. |
The Special Representative of the Secretary-General partially certified the elections pending the results for Bonon and Facobly. | UN | وصدق الممثل الخاص للأمين العام جزئيا على نتائج الانتخابات في انتظار نتائجها في بونون وفاكوبلي. |
A draft juvenile justice law has been prepared and is pending Cabinet approval to be sent to Parliament. | UN | وقد أعد مشروع قانون في قضاء الأحداث، في انتظار موافقة مجلس الوزراء كي يرسل إلى البرلمان. |
Aloys Ndimbati Application for referral of fugitive accused case to Rwanda pending | UN | في انتظار البت في طلب إحالة قضية المتهم الهارب إلى رواندا |
Omar also contacted Fekadu, whose team was already in place awaiting instructions. | UN | كما اتصل عمر بفيكادو، الذي كان فريقه بالفعل في انتظار التعليمات. |
The programme is now awaiting approval by the executive agencies. | UN | والبرنامج هو الآن في انتظار موافقة وكالات التنفيذ عليه. |
There are currently six accused who are in detention awaiting trial. | UN | وهناك في الوقت الحاضر ستة متهمين محتجزون في انتظار محاكمتهم. |
Mr. Kaboudvand was kept for eight months in detention waiting for his trial due to continuous delays. | UN | وظل السيد كابودفند رهن الاحتجاز لفترة ثمانية أشهر في انتظار محاكمته بسبب تأجيلها بصورة متواصلة. |
It remained to be seen whether it would thereby be able to monitor trafficking in persons more effectively. | UN | ولا يزال الأمر في انتظار ما إذا كانت قادرة على رصد الاتجار بالأشخاص بشكل أكثر فعالية. |
Members of the Council agreed not to take a substantive decision until a response had also been received from Morocco. | UN | واتفق أعضاء المجلس على عدم اتخاذ قرار جوهري في انتظار تلقي رد من المغرب في هذا الشأن أيضا. |
This situation is not an inevitable result of armed conflict; there is no shortage of humanitarian aid waiting to be delivered to Gaza. | UN | وهذا الوضع ليس نتيجة حتمية للصراع المسلح؛ فليس هناك نقص في المعونة الإنسانية التي لا تزال في انتظار توصيلها إلى غزة. |
Ah, we're waiting on the next bus out of the swamp. | Open Subtitles | آه، نحن في انتظار على متن الحافلة القادمة من المستنقع. |
The Prosecution presented its final arguments in the Krajišnik case and now awaits judgement from the Appeals Chamber. | UN | وعرض الادعاء أسانيده النهائية في قضية كراييشنيك وهي الآن في انتظار صدور الحكم من دائرة الاستئناف. |
Mr. Ghani, while accepting the preliminary results, also publicly urged his supporters to show patience and await the final results. | UN | ولئن قبل السيد غني النتائج الابتدائية، فقد حث مناصريه علنا أيضا على التحلي بالصبر في انتظار النتائج النهائية. |
Additional reports are being designed in anticipation of the roll-out of Umoja Clusters 3 and 4 in 2015. | UN | ويجري تصميم تقارير إضافية في انتظار بدء نشر المجموعتين 3 و 4 من نظام أوموجا في عام 2015. |
In particular, the Committee still awaited the responses of the administering Powers of American Samoa and Pitcairn. | UN | وعلى نحو خاص، لا تزال اللجنة في انتظار ردود الدول القائمة بإدارة ساموا الأمريكية وبيتكرن. |
I've been waiting a long time to do that. | Open Subtitles | لقد كنت في انتظار وقتا طويلا للقيام بذلك. |
Try to get a message to Gray, and I'll wait for Stanley. | Open Subtitles | . حاول ان توصل الامر الي جراي.. وسابقي في انتظار ستانلي |
And since you lost the bet, you will have plenty more time to surf blogs and Facebook pages while you're waiting in line to get me tacos. | Open Subtitles | ومنذ أن خسر الرهان، و سيكون لديك المزيد من الوقت الكثير لتصفح بلوق والفيسبوك صفحات بينما كنت في انتظار |
We cannot allow ourselves the luxury of continuing to wait for some magical solution to appear. | UN | إن الظروف لا تسمح لنا بالاستمرار في انتظار ظهور حل سحري. |