"قانون العمل" - Translation from Arabic to English

    • the Labour Code
        
    • labour law
        
    • the Labour Act
        
    • the Employment Act
        
    • the Labor Code
        
    • labour legislation
        
    • employment law
        
    • labor law
        
    In particular, the available research indicates that the effectiveness of the Labour Code provisions in practice is low. UN وعلى وجه الخصوص، تشير البحوث المتاحة إلى أنَّ فعالية أحكام قانون العمل منخفضة في التطبيق العملي.
    The inspections carried out found 62 breaches of employers' duties defined in the Labour Code for the area under review. UN وبينت عمليات التفتيش وقوع 62 خرقا لواجبات أرباب العمل المنصوص عليها في قانون العمل فيما يتعلق بالمجال قيد الاستعراض.
    However, the Government stated that section 63 of the Labour Code merely prohibits the employer from dismissing female workers due to marriage, pregnancy or giving birth. UN بيد أن الحكومة بينت أن المادة 63 من قانون العمل تحظر فقط على رب العمل فصل العاملات بسبب الزواج أو الحمل أو الولادة.
    So the labour law was enacted and enforced in the whole region of north Korea in a short period of time. UN وعلى هذا النحو، صار قانون العمل يطبق بنجاح في كل مناطق شمالي كوريا، لمدة قصيرة من الزمن منذ صدوره.
    Amendments to the Labour Act treating issues related to age of admission to work were pending for consideration. UN وما زالت تعديلات قانون العمل التي تتناول القضايا المتعلقة بسن القبول في العمل تنتظر البت فيها.
    the Employment Act and Government policy do not promote wage differentials. UN لا يشجع قانون العمل وسياسات الحكومة على الفروق في الأجور.
    Bill amending article 257 of the Labour Code and regulating domestic work UN مشروع قانون تعديل المادة 257 من قانون العمل وتنظيم العمل المنزلي
    Had there been any cases of violence or sexual harassment and did the Labour Code prohibit such practices? UN هل حدثت أي حالة من حالات العنف أو التحرش الجنسي وهل يحظر قانون العمل هذه الممارسات؟
    If a labour agreement or contract does contain such terms, they are deemed invalid, i.e., they have no legal force, under Article 5 of the Labour Code. UN إذا اشتمل اتفاق عمل أو عقد عمل على شروط كتلك فإنها تعتبر باطلة، أي ليس لها قوة قانونية، بمقتضى المادة 5 من قانون العمل.
    It also drafted a bill amending chapter 8 of the Labour Code so as to regulate regulating paid domestic work, as noted below. UN كما أنها صاغت مشروع قرار لتعديل الفصل 8 من قانون العمل بحيث ينظم العمل المنزلي المدفوع الأجر، كما هو مبين أدناه.
    the Labour Code, articles 71 et seq., deal with collective agreements. UN وتتناول المواد 71 وما يليها من قانون العمل الاتفاقات الجماعية.
    The new Labour Code replaced the Labour Code of 1975. UN وقانون العمل الجديد حل محل قانون العمل لعام 1975.
    the Labour Code allows child labour from 15 years of age. UN ويسمح قانون العمل بعمل الأطفال ابتداء من سن الخامسة عشرة.
    the Labour Code (Republican Legislative Decree No. 5 of 1995), as amended; UN القرار الجمهوري بالقانون رقم 5 لسنة 1995 بشأن قانون العمل وتعديلاته؛
    Article 4, paragraph 1, of the Labour Code also explicitly emphasizes that this can be done without any prior permission. UN كما تركز الفقرة ١ من المادة ٤ من قانون العمل صراحة على إمكان ذلك دون أي إذن مسبق.
    The labour law of China stipulates that workers shall not be discriminated on grounds of ethnicity, race, sex and religious beliefs. UN ينص قانون العمل في الصين على عدم جواز التمييز ضد العاملين على أساس الأصل الإثني والعرق والجنس والمعتقدات الدينية.
    Labour Law: introduction of an article punishing sexual harassment in the workplace. UN قانون العمل: استحداث مادة تعاقب على التحرّش الجنسي في مكان العمل.
    Efforts are also being made to amend the labour law to provide expanded legislative and legal protection to household servants. UN مع ملاحظة أن هناك جهود تبذل لتعديل قانون العمل لكي يوفر حماية تشريعية وقانونية موسعة لفئة خدم المنازل.
    :: Ensuring that the Labour Act contains provisions on the protection of workers from exploitation, in accordance with international human rights standards UN :: تضمين قانون العمل عدداً من الأحكام التي تكفل حماية العمال من الاستغلال بما يتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Moreover, there have been no reported cases of discrimination whereby the employer relies on the discriminatory provisions in the Employment Act. UN وعلاوة على ذلك، لم يبلغ عن حالات تمييز استند فيها صاحب العمل إلى الأحكام التمييزية الواردة في قانون العمل.
    Another initiative is the proposal in the Labor Code regarding legal provisions on parental leave for fathers. UN ومن المبادرات الأخرى النص الوارد في قانون العمل بشأن النصوص القانونية المتعلقة بإجازة الوالدية للآباء.
    Indigenous peoples have the right to enjoy fully all rights established under applicable international labour law and national labour legislation. UN للشعوب اﻷصلية الحق في التمتع الكامل بجميع الحقوق المقررة بموجب قانون العمل الدولي الواجب التطبيق وتشريع العمل الوطني.
    The following are the laws in question: Labor Relations Law, employment law and Unemployment Benefit Law, Law on Increasing Employment. UN وترد في ما يلي القوانين موضع البحث مثل: قانون علاقات العمل، قانون العمل واستحقاقات البطالة، قانون زيادة العمالة.
    30. Labor Relations Board: has the authority to adjudicate matters relating to collective rights of workers under labor law. UN 30- مجلس علاقات العمل: وهو مخوَّل للفصل في الشؤون المتعلقة بالحقوق الجماعية للعمال في إطار قانون العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more