"كاف" - Translation from Arabic to English

    • sufficient
        
    • adequate
        
    • enough
        
    • K
        
    • insufficient
        
    • sufficiently
        
    • adequately
        
    • inadequate
        
    • appropriate
        
    • ample
        
    • well
        
    • much
        
    • little
        
    • satisfactory
        
    • plenty
        
    With this definition in mind, sufficient health care must be made available because sick people cannot be economically productive. UN وهذا التعريف يقتضي توفير قدر كاف من الرعاية الصحية، لأن المرضى لا يمكن أن يكونوا منتجين اقتصاديا.
    With this definition in mind, sufficient health care must be made available because sick people cannot be economically productive. UN وهذا التعريف يقتضي توفير قدر كاف من الرعاية الصحية، لأن المرضى لا يمكن أن يكونوا منتجين اقتصاديا.
    It, therefore, behoves States parties to ensure the allocation of adequate budgetary resources to reproductive health and rights programmes. UN ولذلك فإنها تهيب بالدول الأطراف أن تضمن تخصيص قدر كاف من موارد الميزانية لبرامج الصحة والحقوق الإنجابية.
    This in turn depends on the availability of opportunities for relevant and adequate education, training and experience. UN وهذا يتوقف بدوره على مدى توافر فرص الحصول على قدر كاف من التعليم والتدريب والخبرة.
    Although the tuberculosis death rate has declined, not enough progress has been made to achieve the target of 1.7 deaths per 100,000 inhabitants. UN فرغم انخفاض معدل الوفيات الناشئة عن الاصابة بالسل، لم يحرز تقدم كاف لبلوغ غاية 1.7 وفاة لكل 000 100 من السكان.
    K. Provisional agenda of the forty-fifth session of the UN كاف ـ جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الخامسة واﻷربعين
    These observations suggest that urbanization may be a necessary but not a sufficient condition to sustain economic growth. UN وتوحي هذه الملاحظات بأن التحضر قد يكون شرطا ضروريا لاستدامة النمو الاقتصادي، ولكنه شرط غير كاف.
    Reprinting of key technical publications: maintain sufficient number of publications for dissemination at meetings and other events. UN إعادة طبع المنشورات التقنية الرئيسية: الاحتفاظ بعدد كاف من المنشورات لنشرها في الاجتماعات والأحداث الأخرى.
    He pointed out, for example, that in order to reduce deforestation and forest degradation in developing countries financial support is not sufficient. UN فقد أشار مثلا إلى أنه بغية الحد من إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية فإن الدعم المالي المقدم غير كاف.
    In this regard, it was crucial to provide them sufficient policy space. UN وفي هذا الصدد، يعد توفير حيز كاف للسياسات أمرا حاسم الأهمية.
    However, it is strongly recommended that sufficient quantities be brought or shipped to the Congress site by delegations well before the Congress. UN بيد أنه يوصى بشدة بأن تحضر الوفود كميات كافية معها أو تشحنها إلى مكان انعقاد المؤتمر قبل انعقاده بوقت كاف.
    In particular, judges, prosecutors, lawyers, police and prison officials shall be selected, educated and paid properly and in sufficient number. UN ويجب بوجه خاص اختيار القضاة ورجال النيابة والمحامين ورجال الشرطة والسجون وتثقيفهم ودفع مرتبات لائقة بهم وبعدد كاف.
    Recognizing that gross domestic product is not an adequate indicator to measure environmental degradation resulting from human activity, UN وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي مؤشر غير كاف لقياس التدهور البيئي الناتج عن الأنشطة البشرية،
    The importance of adequate resources and of an enabling environment with adequate space for civil society organizations cannot be overemphasized in this regard. UN وليس من باب المبالغة في هذا الصدد تأكيد أهمية وجود موارد مناسبة وبيئة مواتية يتاح فيها مجال كاف لمنظمات المجتمع المدني.
    In addition, supply capacity in least developed countries should be reinforced through the provision of adequate technical assistance and financial aid. UN وينبغي بالإضافة إلى ذلك تدعيم قدرة هذه البلدان على التوريد من خلال توفير قدر كاف من المساعدة التقنية والمالية.
    The Advisory Committee emphasizes the need to ensure that adequate staffing levels are maintained during the drawdown stage. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة كفالة المحافظة على ملاك كاف من الموظفين خلال مرحلة الخفض التدريجي للبعثة.
    That adequate excess oxygen is supplied to achieve good combustion; UN توفير قدر كاف من الأوكسجين الزائد لتحقيق الاحتراق الجيد؛
    It clearly shows that economic growth alone is not enough to advance the well-being of older people. UN ويشير التقرير بوضوح إلى أن النمو الاقتصادي وحده غير كاف لتحسين مستوى الرفاه الاجتماعي للمسنين.
    This system makes it possible for smallholders to raise enough food for their families, with small surpluses for cash sale. UN ويمُكّن هذا النظام صغار الملاكين من توفير لقدر كاف من الأغذية لأسرهم، إلى جانب فائض صغير للبيع النقدي.
    The Committee adopted draft resolution K without a vote. UN لقد اعتمدت اللجنة مشروع القرار كاف بدون تصويت.
    Roughly 40 per cent of older persons in Kyrgyzstan received pensions, some of which were insufficient to satisfy their subsistence needs. UN ويتلقى نحو 40 في المائة من كبار السن في كازاخستان معاشات تقاعدية، بعضها غير كاف لتلبيتهم احتياجات المعيشية الأساسية.
    Some of these alternatives will be sufficiently developed for policy recommendation in the next two to five years. UN وسيجري إيجاد هذه البدائل بشكل كاف لإصدار توصيات بشأن السياسات خلال السنتين إلى الخمس سنوات المقبلة.
    For similar reasons, potential for contamination of surface and groundwater by trichlorfon could not be adequately assessed. UN ولأسباب مماثلة، لم يتسن إجراء تقييم كاف لاحتمال تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية بفعل الترايكلورفون.
    Nevertheless, States' reports show that progress made towards abolishing or limiting the application of the death penalty is quite inadequate. UN ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة.
    Increased investment, with adequate and appropriate support, was considered key for sustained supply expansion; UN وتعتبر زيادة الاستثمار، مقترنة بدعم كاف ومناسب، أمراً أساسياً بالنسبة لاستدامة توسع الطلب؛
    Another view was expressed that benefit sharing needed to be performed to allow ample incentive for exploration and development. UN وذهب رأي آخر إلى أن ثمة حاجة لتقاسم المنافع من أجل إيجاد حافز كاف للاستكشاف والتطوير.
    It requested the Secretary-General to provide a report on the situation in Western Sahara well before the end of the mandate period. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل وقت كاف من نهاية فترة الولاية.
    Too much time had been devoted to matters of secondary importance and not enough to exerting pressure on the major contributors. UN فقد كرس وقت يزيد عن الحد لمسائل ذات أهمية ثانوية ولم يكرس وقت كاف للضغط على البلدان المساهمة الرئيسية.
    However, as with other forms of violence, there is little empirical evidence which would make it possible to measure the real dimensions of this problem. UN لكنها كسائر أشكال العنف اﻷخرى لا يتوفر بشأنها دليل كاف يتيح إمكانية قياس اﻷبعاد الحقيقية لهذه المشكلة.
    That progress is satisfactory, but still insufficient. UN إن التقدم المحرز مُرض ولكنه لا يزال غير كاف.
    Luckily, we have plenty of time to sort out the details. Open Subtitles لحسن الحظ، لدينا قدر كاف من الوقت للنظر في التفاصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more