Moreover, in an attempt to avoid outright conflict with the company, the communities seek the establishment of a mutually agreed grievance process. | UN | وعلاوة على ذلك، وسعيا لتجنب صدام مباشر مع الشركة، تسعى المجتمعات المحلية إلى إرساء عملية تظلم متفق عليها بصورة متبادلة. |
Many Parties also put forward their ideas on what they see as the main elements of an agreed outcome. | UN | وطرح أيضاً الكثير من الأطراف أفكاره بخصوص ما يرى أنه يشكل عناصر رئيسية للخروج بحصيلة متفق عليها. |
I fully agree with paragraph 9: that this postponement does not constitute a precedent and is due to extraordinary circumstances. | UN | وإني متفق تماما مع ما جاء في الفقرة 9 ومفاده أن هذا التأجيل لا يشكل سابقة على الإطلاق. |
A Protocol is being worked out with different Ministries to develop a concerted approach aimed at providing added protection to children with disabilities. | UN | تتعاون وزارات مختلفة على صياغة بروتوكول من أجل وضع نهج متفق عليه يرمي إلى توفير المزيد من الحماية للأطفال ذوي الإعاقة؛ |
Countries need internationally agreed guidance and standards that are coherent, complementary, consistent and targeted to specific sectors. | UN | فالبلدان تحتاج إلى توجيهات ومعايير متفق عليها دوليا ومتناسقة ومتكاملة ومتسقة وموجهة إلى قطاعات محددة. |
The absence of any agreed protocols for return, and | UN | :: عدم وجود أي بروتوكولات للعودة متفق عليها |
The Group's report contains the first agreed description of what constitutes illicit brokering in small arms. | UN | ويتضمن تقرير الفريق أول وصف متفق عليه بشأن ما يشكل سمسرة غير مشروعة في الأسلحة الصغيرة. |
Under agreed support arrangements, UNMIS will provide logistic support to each of the 10 state offices in Southern Sudan. | UN | وبموجب ترتيبات دعم متفق عليها، ستقدم البعثة الدعم اللوجستي لكل من المكاتب الولائية العشرة في جنوب السودان. |
Our employees must observe an agreed code of conduct. | UN | وموظفونا ملزمون بالتقيّد بمدوّنة متفق عليها لقواعد السلوك. |
Economic and Social Council resolutions, decisions and agreed conclusions | UN | قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومقررات واستنتاجات متفق عليها |
This should be done as part of an agreed framework. | UN | وينبغي القيام بذلك كجزء من إطار عمل متفق عليه. |
I agree with the Committee's findings in respect of the violations of articles 9, paragraph 1, and 7. | UN | إنني متفق مع اللجنة فيما توصلت إليه من استنتاجات بشأن انتهاكات الفقرة 1 من المادة 9 والمادة 7. |
I agree with some of what Nathaniel and John say. | Open Subtitles | أنا متفق مع ناثانيل وجون في بعض ما قالاه |
The Sudanese people share a common heritage and aspirations and accordingly agree to work together. | UN | ولشعب السودان تراث وتطلعات مشتركة، وهو متفق على العمل يدا واحدة. |
In view of the global dimension of international maritime transport and the climate change challenge, a global and concerted solution was urgently required. | UN | وبالنظر إلى البُعد العالمي للنقل البحري الدولي وتحديات تغير المناخ، لا بد من التوصل بصورة عاجلة إلى حل عالمي متفق عليه. |
Internationally concerted and coordinated national action to collect resources for a commonly agreed purpose is a key innovation. | UN | ومن الابتكارات الرئيسية اتخاذ إجراءات وطنية متضافرة ومنسقة دولياً من أجل جمع الموارد لغرض متفق عليه عموماً. |
:: The establishment of a concerted electoral calendar | UN | :: وضع جدول زمني متفق عليه لإجراء الانتخابات |
In saying this, I am fully consistent with two very important facts. | UN | وأنا حين أقول هذا أشعر أني متفق كلية مع حقيقتين هامتين. |
Typically, they involve the establishment of agreed indicators and a shared database. | UN | وهي تشمل عادة وضع مؤشرات متفق عليها وإنشاء قاعدة بيانات مشتركة. |
I'm very sure and the coroner agrees with me. | Open Subtitles | أنا متأكد جدّا أن الطبيب الشرعي متفق معي. |
An agreed modality has been implemented by which the Executive Group on Security can be consulted rapidly in accordance with the terms of reference endorsed by CEB. | UN | وغدت تُنفذ طريقة متفق عليها يمكن بها التشاور بسرعة مع الفريق وفقا للاختصاصات التي أقرها مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
He submits that the communication is therefore compatible with the provisions of the Covenant. | UN | ويؤكد ان البلاغ متفق لهذا السبب مع أحكام العهد. |
It is our understanding that the transfer of policing responsibilities must be in line with the agreed criteria and will require the completion of the certification process. | UN | وحسب فهمنا، فإن نقل مسؤوليات الشرطة يجب أن يتم وفقا لمعايير متفق عليها وهو سيقتضي استكمال عملية إصدار شهادات الاعتماد. |
He suggested that globally accepted standards for data and metadata were also crucial. | UN | وقال إنّ وضع معايير متفق عليها عالمياً للبيانات والبيانات الشرحية يُعد أيضاً من الأمور الحاسمة. |
In this respect, the entire Caribbean Community is in agreement. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الاتحاد الكاريبي بأكمله متفق علـــى ذلك. |
The Attorney-General was required to bring to the attention of the House of Representatives any Bill that he or she deemed to be inconsistent with the Bill of Rights Act. | UN | ويتعين على المدعي العام إبلاغ مجلس النواب بأي قانون يرى، أو ترى، أنه غير متفق مع قانون ميثاق الحقوق. |
It therefore considered the author's claim with regard to the administrative proceedings to be incompatible with the provisions of the Covenant. | UN | ولذلك اعتبرت أن ادعاء صاحب البلاغ بشأن الإجراءات الإدارية غير متفق مع أحكام العهد. |