Reservations may thus not be general, but must refer to a particular provision of the Covenant and indicate in precise terms its scope in relation thereto. | UN | وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير إلى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها. |
Not all participants thought that individual committees should be encouraged to agree on a particular length for their concluding observations. | UN | ولم يكن من رأي جميع المشاركين أنه ينبغي تشجيع فرادى اللجان على الاتفاق على طول معين لملاحظاتها الختامية. |
In choosing a certain translation mode for a document, the Division aimed to balance cost, timeliness and quality. | UN | وفي إطار اختيار أسلوب معين للترجمة، سعت الشعبة إلى إيجاد توازن بين التكلفة وحسن التوقيت والجودة. |
However, it also reviews informal cooperation that takes place within the framework of formal agreements to a certain extent. | UN | ومع ذلك، يستعرض التقرير أيضاً التعاون غير الرسمي الذي يحدث داخل إطار الاتفاقات الرسمية إلى حد معين. |
Such a provision could be formulated most efficiently when all of the draft articles on a given topic had been adopted. | UN | ويمكن صياغة هذا البند على أكمل وجه عندما تكون اللجنة قد اعتمدت نصوص جميع مشاريع المواد المتعلقة بموضوع معين. |
Such delimitations impact the freedom of movement of people who may feel uncomfortable in a specific cultural and symbolic landscape. | UN | وتؤثر عمليات التحديد هذه على حرية حركة الأشخاص الذين قد لا يشعرون بالارتياح في مشهد ثقافي ورمزي معين. |
Note: the figures in parentheses indicate the weight of a particular component or index in the economic vulnerability index. | UN | ملاحظة: الأرقام الواردة بين القوسين تشير إلى قيم عنصر أو مؤشر معين في الرقم القياسي للضعف الاقتصادي |
Cost identified specifically with a particular programme or project | UN | :: تحدد التكاليف خصيصا لبرنامج أو مشروع معين |
It analyses the design, coherence and long-term impact of a set of programmes within a particular framework; | UN | ويحلل هذا التقييم تصميم واتساق مجموعة من البرامج في إطار معين وأثرها على المدى الطويل؛ |
External payments are defined as charges made against a particular office's budget by other offices. | UN | وتعرف المدفوعات الخارجية بأنها مبالغ ملتزم بها تتولى مكاتب أخرى قيدها على ميزانية مكتب معين. |
External payments are defined as charges made against a budget of a particular office by other offices. | UN | وتعرف المدفوعات الخارجية بأنها مبالغ ملتزم بها تتولى قيدها على ميزانية مكتب معين مكاتب أخرى. |
The pension scheme was based on the principle that pension eligibility was contingent upon payment of a certain level of premium. | UN | ويستند برنامج المعاشات التقاعدية إلى مبدأ أن أهلية الحصول على المعاشات التقاعدية تتوقف على دفع مستوى معين من الأقساط. |
Attaining a certain level of audit coverage is important for management as well as for internal and external auditors. | UN | ويعتبر الوصول إلى مستوى معين من التغطية لمراجعة الحسابات أمرا مهما للإدارة وكذلك لمراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين. |
However, some developing country Parties noted that this could happen only after a certain level of economic development had been achieved. | UN | ومع ذلك، لاحظت بعض البلدان النامية الأطراف أن ذلك لا يحدث إلا بعد تحقق مستوى معين من التنمية الاقتصادية. |
Interpretative declarations could be considered a basic means of achieving agreement on the interpretation of a given provision. | UN | وذكر أن الإعلانات التفسيرية يمكن اعتبارها وسيلة أساسية للتوصل إلى اتفاق بشأن تفسير أي نص معين. |
Less information may introduce greater uncertainty as to the suitability of a given economic model to the specific case. | UN | وقد تسبب قلة المعلومات قدراً أكبر من عدم التيقن فيما يتعلق بملاءمة نموذج اقتصادي معين لحالة محددة. |
More specifically, PCs are to be used in the PPS for the description of the objectives pursued by a given programme or project. | UN | بشكل أكثر تحديدا، يجب أن تستخدم رموز الغرض في ورقة البرنامج والمشروع لوصف الأهداف المقصودة من قبل برنامج أو مشروع معين. |
A country -- in the perspective of actor-centred institutionalism -- is no single actor, but a specific actor constellation in a defined territory. | UN | ومن منظور التوجه المؤسسي الذي يركز على الفاعلين، لا يشكل البلد فاعلا واحدا ولكنه مجموعة خاصة من الفاعلين في إقليم معين. |
The meeting heard different voices, each reflecting on a specific dimension of public action to promote the rapprochement of cultures. | UN | واستمع الاجتماع لأصوات مختلفة، يعبر كل منها عن بعد معين من أبعاد العمل العام لتشجيع التقارب بين الثقافات. |
a designated member of the Island Council holds the Human Rights portfolio. | UN | وتُسند حافظة حقوق الإنسان إلى عضو معين من أعضاء مجلس الجزيرة. |
Place-to-place survey Survey to compare living costs between a given location and the base city, at a specified date. | UN | دراســة استقصائيـــة للمقارنـــة بيـن تكلفة المعيشة في موقع ما وتكلفة المعيشة في مدينة اﻷساس، في تاريخ معين. |
Gender focal teams are being introduced so that there is a gender focal point appointed across all programme areas. | UN | وقد أنشئت أفرقة تنسيق للشؤون الجنسانية بحيث يكون هناك منسق للشؤون الجنسانية معين في جميع المجالات البرنامجية. |
The Secretary-General reminds us that the great crimes of the past century were not confined to any particular part of the world. | UN | ويذكرنا الأمين العام بأن الجرائم الفظيعة التي ارتكبت في القرن الماضي لم تكن محصورة في أي جزء معين من العالم. |
The situation has come to a head in one particular event.. | Open Subtitles | لقد حان الوضع إلى رئيس في حدث واحد معين .. |
It provides cash assistance to recipients up to a prescribed level to meet their basic and essential livelihood needs. | UN | فهي تقدم المساعدات النقدية لمتلقيها حتى مستوى معين كي يلبوا احتياجات معيشتهم الأساسية والضرورية. |
201. A locally recruited staff member was involved in two cases involving improper salary advances amounting to $851 and $2,468. | UN | 201 - واشتُـبه في قيام موظف معين محليا بتلقي حوالى 851 دولارا من موظف آخر رده بعد أخذه. |
However, this margin of appreciation is not unfettered, being limited by the proportionality of any given interference with protected rights. | UN | غير أن هذا الهامش ليس مطلقاً بل هو مُقيّد بمدى تناسب أي تأثير معين على الحقوق المشمولة بالحماية. |
I've noticed that the older nuns often experience a certain melancholy when we take them to Arby's on their special day. | Open Subtitles | لقد لاحظت أن الراهبات المسنات كثير من الأحيان تجربة حزن معين عندما نأخذ منهم أربي في يوم خاص بهم. |