Meanwhile the Russian Federation has stressed its readiness to continue to seek a mutually acceptable solution to this situation. | UN | وفي أثناء ذلك، أكد الاتحاد الروسي استعداده للسعي إلى إيجاد حل لهذه الحالة بكون مقبولا من الطرفين. |
However, the two sides were unable to reach agreement on changes that would have made the draft resolution acceptable to the United States. | UN | غير أن الجانبين لم يتمكنا من التوصل إلى اتفاق بشأن إدخال تغييرات كان من شأنها جعل مشروع القرار مقبولا للولايات المتحدة. |
The denial and distortion of facts cannot be an acceptable or conceivable response when one claims to be a responsible United Nations Member. | UN | أما إنكار الحقائق وتشويهها فلا يمكن أن يمثل ردا مقبولا أو متصورا حين يزعم أحد أنه عضو مسؤول في الأمم المتحدة. |
Value at risk is a universally accepted parameter to communicate market risk for financial institutions and asset management institutions. | UN | وتمثل القيمة المعرضة للمخاطر بارمترا مقبولا عالميا تستدل منه المؤسسات المالية ومؤسسات إدارة الأصول على مخاطر السوق. |
That view had also been accepted by the chemicals working group. | UN | وكان هذا الرأي مقبولا أيضا للفريق العامل المعني بالمواد الكيميائية. |
His delegation wished to know under which regulation or rule the proposed action could be deemed admissible. | UN | وأعرب عن رغبة وفد بلده في معرفة التنظيم أو اللائحة التي تجعل اﻹجراء المقترح مقبولا. |
However, continuance of the status quo was unacceptable and threatened regional stability. | UN | غير أن استمرار فرض الأمر الواقع ليس مقبولا ويهدد استقرار المنطقة. |
The mediator needs a level of seniority and gravitas commensurate to the conflict context and must be acceptable to the parties. | UN | ويحتاج الوسيط إلى درجة من علو المكانة والوقار بما يتناسب مع سياق النـزاع، ويتعين أن يكون مقبولا لدى الأطراف. |
However, a compulsory procedure would not be acceptable to States. | UN | غير أن إجراء إلزاميا لن يكون مقبولا لدى الدول. |
His delegation believed that, if it was to be made acceptable, part one of the draft articles would need to be drastically amended. | UN | وأضاف أن وفده يعتقد أنه إذا أريد لهذا النص أن يكون مقبولا فينبغي تعديل الباب اﻷول من مشاريع المواد تعديلا جذريا. |
As such, the resolution should serve as an acceptable basis for all parties to work on these important issues. | UN | ولذا، ينبغي أن يكون هذا القرار أساسا مقبولا لدى جميع اﻷطراف للعمل على حل هذه القضايا الهامة. |
Postponing decisions was neither a viable nor an acceptable option. | UN | ولهذا فإن تأجيل القرارات ليس خيارا صالحا ولا مقبولا. |
Labour markets should be made more flexible, where that is socially acceptable and can be expected to increase employment. | UN | وينبغي زيادة مرونة أسواق العمل حيثما كان ذلك مقبولا اجتماعيا ويتوقع له أن يتسبب في زيادة العمالة. |
As such, the resolution should serve as an acceptable basis for all parties to work on these important issues. | UN | ولذا ينبغي أن يكون هذا القرار أساسا مقبولا لدى جميع اﻷطراف للعمل على حل هذه القضايا الهامة. |
The Committee should consider that issue in order to try to find a solution that was acceptable to all. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه ينبغي للجنة أن تدرس هذه المسألة لمحاولة إيجاد حل يكون مقبولا لدى الجميع. |
What was acceptable in one society might not necessarily be so in others and should not be imposed on them. | UN | وإن ما هو مقبول بالنسبة لمجتمع لا يكون بالضرورة مقبولا لدى المجتمعات اﻷخرى، كما لا يجب فرضه عليها. |
Not only is there peace in the whole isthmus, but democracy has also taken root as a generally accepted political system. | UN | ولم يتحقق السلام فحسب في البرزخ بأسره، بل ترسخت فيه أيضا جذور الديمقراطية بصفتها نظاما سياسيا مقبولا بصورة عامة. |
That had not previously been accepted as part of the surveillance process but the situation was changing. | UN | ولم يكن هذا مقبولا فيما مضى في إطار عملية المراقبة، بيد أن الوضع قد تغير. |
That had not previously been accepted as part of the surveillance process but the situation was changing. | UN | ولم يكن هذا مقبولا فيما مضى في إطار عملية المراقبة، بيد أن الوضع قد تغير. |
As thrilling as it was, none of it is admissible. | Open Subtitles | الجوله ستستمر كما كانت لا شيء من هذا مقبولا |
That would be completely unacceptable for the Republic of Macedonia. | UN | ولن يكون ذلك مقبولا على الاطلاق بالنسبة لجمهورية مقدونيا. |
Article 6 requires that staff file an appeal within stated time-limits for it to be receivable by the Arbitration Board, unless the Board waives those time-limits. | UN | تشترط المادة ٦ أن يقدم الموظف الطعن ضمن مهلة محددة كي يكون مقبولا لدى مجلس التحكيم، ما لم يتجاوز المجلس عن هذه المهلة. |
That had given a satisfactory balance to the Commission's work on the subjects being considered by the Committee. | UN | وذكرت أن هذا قد حقق توازنا مقبولا في أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بالموضوعات التي تنظرها اللجنة السادسة. |
1. An employee who is absent from work without permission for a period exceeding 15 consecutive days shall forfeit his post unless he presents a valid excuse. | UN | " 1 - يفقد الموظف وظيفته إذا تغيَّب عن عمله دون إذن مدة تزيد عن خمسة عشرة يوما متصلة ما لم يقدم عذرا مقبولا. |
Now, to you, does, uh... does that sound like a reasonable explanation? | Open Subtitles | والآن, بالنسبة لك, هل يبدو هذا الكلام تفسيرا مقبولا لك ؟ |
This is the time to grasp what should be a tenable peace. | UN | فهذا هو الوقت المناسب لتحقيق ما ينبغي أن يكون سلاما مقبولا. |
Some aspects of family relations are of an exceptionally private nature, therefore any intervention by legislators is not to be tolerated. | UN | وبعض جوانب العلاقات الأُسرية لها طابع خاص بصورة استثنائية، ولذلك فإن أي تدخل من جانب المشرعين لن يكون مقبولا. |
He's been very agreeable since we started having sex. | Open Subtitles | لقد كان مقبولا جدا منذ بدأنا ممارسة الجنس. |
As the doctor had noted, living illegally for two years was undoubtedly very stressful for the father of a family and could be a plausible cause for his poor psychological condition. | UN | وكما لاحظ الطبيب، فإن اﻹقامة بصفة غير قانونية لمدة سنتين لا شك أنه أمر يسبب ضغطا شديدا على رب أسرة ويمكن أن يكون سببا مقبولا لسوء حالته النفسية. |
The elections were generally accepted to have been held in a free and fair manner. | UN | وكان مقبولا عموما أن الانتخابات تمت بطريقة حرة ونزيهة. |