"من المفترض أن" - Translation from Arabic to English

    • supposed to
        
    • meant to
        
    • should be
        
    • it is assumed that
        
    • It should
        
    • should have
        
    • supposedly
        
    • would have
        
    • was to have
        
    • are assumed to
        
    • due to
        
    • were to
        
    • presumably
        
    • it was assumed that
        
    • was presumed to
        
    In less than one year from now, that magic year is supposed to signal the successes of the achievements of the eight Goals. UN وفي أقل من سنة من الآن، من المفترض أن تشير هذه السنة السحرية إلى النجاحات التي تحققت في إنجازات الأهداف الثمانية.
    The author was supposed to inherit half of villa No. 601 and half of apartment building No. 70 in Pilsen. UN وكان من المفترض أن يرث عقارين في بلسن هما نصف الفيلا رقم 601 ونصف البناية السكنية رقم 70.
    Her partner was supposed to be the next pastor. UN وكان من المفترض أن يصبح رفيقها القس المقبل.
    When such research was permitted, the risk to the subject was supposed to be proportionate to the potential value of the research. UN وفي حالة السماح بإجراء من هذا القبيل، من المفترض أن يتناسب الخطر الذي يتعرض له الشخص مع القيمة المحتملة للبحث.
    And how the fuck am I supposed to do that? Open Subtitles و كيف من المفترض أن أفعل ذلك بحق اللعنة؟
    Listen to me, we're supposed to be on the same team! Open Subtitles إستمع إلي، نحن من المفترض أن نكون في نفس الفريق
    Who's supposed to notify who when somebody's resurrected from the dead? Open Subtitles ‫مَن من المفترض أن يعلمني ‫عندما يعود الأموات إلى الحياة؟
    Ma'am, you're not even supposed to be in here during physical therapy. Open Subtitles سيدتي، لا بل من المفترض أن يكون هنا خلال العلاج الطبيعي.
    Grandad, you're not supposed to bring Oddball into town! Open Subtitles جدي، ليس من المفترض أن تجلب أُدبول للمدينة
    I was supposed to be in Europe but I walked away from a job so I'm sure they're pissed so I'm alone. Open Subtitles كان من المفترض أن أكون في أوروبا لكني بقيت بعيداً عن العمل لذا واثق إنهم غاضبون الآن. لذا، أنني لوحدي.
    He's supposed to signal, and then five seconds later, he shoots. Open Subtitles من المفترض أن يشير لي، ثم بعد خمس ثوانِ، يُطلق
    We're supposed to be scouting the vineyard with the d.P. Open Subtitles من المفترض أن نستطلع على المشروع مع مدير التصوير
    It was supposed to be empty, but it turns out Open Subtitles كان من المفترض أن يكون خالياً لكن إتضح أنه
    Guys, I can't be here, I'm supposed to be at the mall helping with the food drive or mom's gonna kill me. Open Subtitles الرجال، وأنا لا يمكن هنا، أنا من المفترض أن تكون في مركز مساعدة مع محرك الطعام أو ستعمل أمي قتلي.
    No, but she was supposed to make sure I take them. Open Subtitles كلاّ، ولكنّ من المفترض أن تقوم بإعطائي تلك الأدوية ..
    Who turned your sister, a woman you're supposed to love, Open Subtitles الذي تحول أختك، امرأة كنت من المفترض أن تحب،
    They were supposed to be held here With all her other selections. Open Subtitles كان من المفترض أن تبقى هنا مع جميع مجموعتها المختارة الاخرى
    I feel like this baby is the universe showing us that we're supposed to all be together. Open Subtitles أشعر هذا الطفل هو الكون تبين لنا أننا أحرزنا من المفترض أن تكون جميع معا.
    You were supposed to make sure they didn't find the heart. Open Subtitles كان من المفترض أن تتأكد من ألأ يجد زوجي القلب
    We were meant to meet here, but he hasn't showed up. Open Subtitles نحن كان من المفترض أن نجتمع هنا، لكنه لم يحضر.
    'Cause she should be here by now. Can you call her? Open Subtitles من المفترض أن تكون هنا الآن أيمكنك الإتصال بها ؟
    Oh, boys. it is assumed that this is a contest about love and turned it into something ugly. Open Subtitles يا شباب كان من المفترض أن تكون هذه مسابقة عن الحب و أنتم حولتموها لشئ قبيح
    Moreover, It should consider the question of institutional memory, which is linked with the duration of funding. UN وباﻹضافة إلى ذلك من المفترض أن تنظر في مسألة الذاكرة المؤسسية، التي تقترن بفترة التمويل.
    We should have never gotten married, and I'm really, really sorry. Open Subtitles ،لم يكن من المفترض أن نتزوج يوماً .وأنا آسف للغاية
    supposedly there's an offer on the table for 250 grand. Open Subtitles من المفترض أن هنالك عرضاً عليها بقيمة 250 ألف.
    Because without it all roads would have to be straight. Open Subtitles لأنه بدونها كل الطرق من المفترض أن تكون مستقيمة
    According to forecasts for the year 2009, income was to have increased by 20 to 25 per cent consistent with budget indices approved at the beginning of the year. UN ووفقا لتوقعات عام 2009، كان من المفترض أن يرتفع الدخل بمعدل 20 إلى 25 في المائة انسجاما مع مؤشرات الميزانية التي تم إقرارها في بداية العام.
    Between 2015 and 2050, coverage levels are assumed to remain constant at the level reached in each country by 2015. UN وبين عامي 2015 و 2050، من المفترض أن تبقى مستويات التغطية ثابتة عند المستوى الذي تصله في كل بلد بحلول عام 2015.
    Staff Sergeant Roe was due to testify on Friday, but he didn't show. Open Subtitles الرائد رو كان من المفترض أن يُدلي بشهادته يوم الجمعة الماضي
    Eight other heads of State or Government were to have participated in the adoption of a path-breaking Security Council resolution. UN وكان من المفترض أن يشارك ثمانية رؤساء دول أو حكومات آخرين في اعتماد قرار رائد يصدره مجلس الأمن.
    The newest, and presumably posthumous, work... of Sutter Cane continues to sit at number one... on the best-seller list. Open Subtitles الأحدث و من المفترض أن يكون الأخير لأستمرار سوتير كان وأيكون المركز الأول على قائمةِ الأكثر رواجاً.
    it was assumed that national staff would be outsourced from other United Nations agencies, but this was not successful. UN وكان من المفترض أن تتم الاستعانة بموظفين وطنيين من وكالات الأمم المتحدة الأخرى، غير أن ذلك لم ينجح.
    The Committee had been told that domestic law was presumed to be in harmony with the international law, and that those applying the law would, therefore, be obliged to interpret domestic statutes in harmony with the Convention. UN وأضافت أنه تم إبلاغ اللجنة بأنه من المفترض أن يكون القانون الداخلي متوائما مع القانون الدولي، ومن ثم فإن القائمين على تطبيق القانون ملتزمون بتفسير القوانين الأساسية الداخلية بما يتفق مع أحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more