"من جهود" - Translation from Arabic to English

    • efforts
        
    • effort
        
    • endeavours
        
    • work
        
    Cultural itineraries in Andorra were developed as part of the Council of Europe's efforts to promote cross-border cultural routes. UN وفي أندورا، تم وضع مسارات سياحية ثقافية كجزء من جهود مجلس أوروبا الرامية إلى تعزيز المسارات الثقافية العابرة للحدود.
    These activities as a whole shall complement the efforts that we undertake against drug trafficking and organized crime. UN ومن شأن جميع هذه الإجراءات أن تكمل ما نبذله من جهود لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    The Advisory Committee commends the Mission on its efforts to ensure a smooth transition from BINUCA to MINUSCA. UN وتثني اللجنة الاستشارية على البعثة لما بذلته من جهود لكفالة الانتقال السلس من المكتب إلى البعثة.
    He also highlighted the efforts the Government had made. UN وأشار كذلك إلى ما بذلته الحكومة من جهود.
    The Committee urges the State party to strengthen its efforts to protect the right to adequate food. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف ما تبذله من جهود لحماية الحق في الغذاء الكافي.
    The configuration must also capitalize on the election observation efforts by women and on human rights monitoring during electoral periods. UN وينبغي أيضا أن تستفيد التشكيلة من جهود مراقبة المرأة للانتخابات وكذلك من رصد حقوق الإنسان خلال فترات الانتخابات.
    The law constitutes the second stage of reform efforts, after the Public Management and Finance Law of 2001. UN ويمثل هذا القانون المرحلة الثانية من جهود الإصلاح، بعد قانون الإدارة العامة والشؤون المالية لعام 2001.
    He nonetheless commends the efforts to continue engaging with the authorities to ensure the resumption of visits in accordance with its mandate. UN ومع ذلك، يشيد المقرر الخاص بما يُبذَل من جهود لمواصلة التحاور مع السلطات من أجل ضمان استئناف الزيارات وفقاً لولايته.
    In so doing, he recognized the efforts of the Secretariat. UN وهو بذلك يعترف بما تبذله الأمانة العامة من جهود.
    It also expressed its support to South Africa for its efforts. UN كما أبدت دعمها لجنوب أفريقيا على ما تبذله من جهود.
    It invites the State party to seek international assistance, as necessary, for the development of such data collection and analysis efforts. UN وتدعو الدولة الطرف أن تلتمس، حسب الاقتضاء، المساعدة الدولية في ما تبذله من جهود في مجال جمع البيانات وتحليلها.
    For some years now, Luxembourg's cooperation programme has been supporting developing countries' efforts to adapt to climate change. UN ويؤيد برنامج لكسمبرغ للتعاون منذ عدة سنوات ما تبذله البلدان النامية من جهود من أجل التكيف مع تغير المناخ.
    Despite Botswana's efforts to establish the requisite macro-environment, industrialization and economic diversification continued to be difficult to achieve. UN وقال أنه على الرغم من جهود بوتسوانا لخلق البيئة الكلية الضرورية، استمر من الصعب تحقيق التصنيع والتنوع الاقتصادي.
    It explains the expressed desire and efforts made by almost all organizations to increase the volume of their JPO Programmes. UN ويعلل ذلك ما أعربت عنه معظم المنظمات من رغبة وما بذلته من جهود لزيادة حجم برامجها الخاصة بالموظفين
    The law constitutes the second stage of reform efforts, after the Public Management and Finance Law of 2001. UN ويمثل هذا القانون المرحلة الثانية من جهود الإصلاح، بعد قانون الإدارة العامة والشؤون المالية لعام 2001.
    He paid special tribute to the agency's efforts to tackle the problem of displaced persons and mixed migration. UN وقال إن هنغاريا تثني بصفة خاصة على ما تبذله المفوضية من جهود في مواجهة مشكلة النازحين والهجرة المختلطة.
    You can count on our support in taking your efforts forward. UN ويمكنكم أن تعولوا على دعمنا في ما تبذلونه من جهود.
    We are very grateful to the coordinators for their efforts in the informal meetings they held and for their reports. UN ونحن ممتنـون جداً للمنسـقين لما بذلوه من جهود في الجلسات غير الرسمية التي عقدوها وللتقارير التي قاموا بإعدادها.
    As part of efforts to enhance social cohesion, an analysis of all microcredit programmes was being planned. UN وكجزء من جهود تعزيز التضافر الاجتماعي، من المقرر إجراء تحليل لجميع برامج الائتمان المتناهي الصغر.
    UNOPS emphasizes gender equality and the empowerment of women in its efforts and will measure and report on its contributions accordingly. UN ويؤكد المكتب فيما يبذله من جهود على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وسيقيِّم مساهماته ويقدم تقارير عنها وفقا لذلك.
    It is essential that the international community assist Cambodia in its effort to consolidate the democratic gains made since 1992. UN ومن الضروري أن يساعد المجتمع الدولي كمبوديا فيما تبذله من جهود لترسيخ المكاسب الديمقراطية المتحققة منذ عام ٢٩٩١.
    Puerto Vallarta marked the culmination of a myriad of smaller endeavours throughout the year in preparation for the Fourth Meeting. UN وقد جاءت بورتو فالارتا تتويجا لجم غفير من جهود صغيرة نسبيا بذلت طوال العام تحضيرا للاجتماع الرابع.
    The Secretariat also deserves our deep thanks for its tremendous efforts in supporting the work of this Panel. UN ويجدر أيضا توجيه الشكر الجزيل للأمانة العامة لما بذلته من جهود جبارة دعما لعمل هذا الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more