Consequently, the formulation should be modified by adding a simple word to expressly exclude arbitration procedures from the scope of article 14. | UN | وينبغي بالتالي تعديل صياغة النص بإضافة كلمة بسيطة، بحيث يمكن أن تستبعد صراحة إجراءات التحكيم من نطاق تطبيق المادة 14. |
In three cases, immovable assets were excluded from the scope of the national law and an appropriate recommendation was issued. | UN | واستبعدت من نطاق القانون الوطني في ثلاث حالات الموجودات غير المنقولة، وقد أُشير بتوصية مناسبة في هذا الشأن. |
Thus, the Republic of Korea remains convinced that technology should be excluded from the scope of the treaty. | UN | ومن ثم فإن جمهورية كوريا لا تزال مقتنعة بأن التكنولوجيا ينبغي أن تستثنى من نطاق المعاهدة. |
Recognizing that, in many parts of the world, awareness of the Madrid Plan of Action remains limited or non-existent, which limits the scope of implementation efforts, | UN | وإذ تسلم بأن الوعي بخطة عمل مدريد لا يزال محدودا أو منعدما في أنحاء عديدة من العالم، مما يحد من نطاق جهود التنفيذ، |
As could be seen from the scope of reforms introduced by the Government, the political institutions of New Caledonia were functioning very well. | UN | وكما يتضح من نطاق الإصلاحات التي أدخلتها الحكومة، فإن المؤسسات السياسية في كاليدونيا الجديدة تعمل بشكل جيد جدا. |
As could be seen from the scope of reforms introduced by the Government, New Caledonia's political institutions were functioning very well. | UN | وكما يتضح من نطاق الإصلاحات التي أدخلتها الحكومة فإن المؤسسات السياسية لكاليدونيا الجديدة تعمل بشكل جيد جدا. |
As to the principle of neutrality, it was closely connected to armed conflict, which had nonetheless been expressly excluded from the scope of the draft articles. | UN | أما بالنسبة لمبدأ الحياد، فإنه يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالنزاع المسلح الذي استُبعد مع ذلك صراحة من نطاق مشاريع المواد. |
It was not clear to his delegation how the requirement would exclude from the scope of application of the draft articles other types of crises such as serious political or economic crises. | UN | ومن غير الواضح في نظر وفد بلده كيف يمكن لهذا الشرط أن يستثني من نطاق تطبيق مشاريع الموارد أنواعا أخرى من الأزمات على غرار الأزمات السياسية أو الاقتصادية الخطيرة. |
The United Nations Convention on the Law of the Sea, for instance, should not be excluded from the scope of the draft articles on the topic. | UN | وينبغي، على سبيل المثال، ألا تُستبعد من نطاق مشروع المواد المتعلقة بهذا الموضوع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Activities already governed by customary international humanitarian law and relevant treaties, including those undertaken by the armed forces of a State during an armed conflict, should be exempted from the scope of the draft convention. | UN | وينبغي أن تُستثنى، من نطاق مشروع الاتفاقية، الأنشطة التي يحكمها بأصلا القانون الإنساني الدولي العرفي والمعاهدات ذات الصلة، بما فيها تلك التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما أثناء نزاع مسلح. |
The view was expressed that issues such as denial of admission, extradition, other transfers for law enforcement purposes and expulsions in situations of armed conflict should be excluded from the scope of the draft articles. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن مسائل من قبيل عدم السماح بالدخول، والتسليم، وأنواع النقل الأخرى لأغراض إنفاذ القانون، والطرد في حالات النزاع المسلح هي مسائل ينبغي استبعادها من نطاق مشاريع المواد. |
Even in these cases, the scope of project terms to be negotiated should be confined to a minimum. | UN | وينبغي حتى في هذه الحالات، الحد إلى أدنى درجة من نطاق شروط المشروع الواجب التفاوض بشأنها. |
Nobody was quite sure what to do about the subject, what exactly was the scope of it. | Open Subtitles | لم يكن أحدًا متيقنًا من كيفية التصرف، ولا من نطاق الآثار المترتبة على ذلك الحدث |
Further research is needed to ascertain the extent of this linkage. | UN | ويحتاج التحقق من نطاق هذا الترابط إلى مزيد من البحث. |
However, finance constraints limit the range of policy measures that countries in the region could adopt in response to the crisis. | UN | ومع ذلك، تحد القيود على التمويل من نطاق تدابير السياسات العامة التي يمكن لبلدان المنطقة اعتمادها استجابة للأزمة. |
Moreover, there was general acceptance of including promotion and protection of indigenous people's interests and rights as part of the scope of action of the permanent forum. | UN | وفضلاً عن ذلك كان هناك قبول عام لإدراج تعزيز وحماية مصالح وحقوق السكان الأصليين كجزء من نطاق عمل المحفل الدائم. |
It will also increase the scope for identifying and combating abuses. | UN | ومن شأنه أيضاً أن يزيد من نطاق اكتشاف الانتهاكات ومكافحتها. |
The gauntlets can absorb a wide range of infrasonic waves. | Open Subtitles | القفازات يمكنها امتصاص ترددات موجات صوتية من نطاق واسع |
Reducing the scale of sexually transmitted infections (STI) and human immuno-deficiency virus (HIV) in urban areas of Georgia; | UN | :: الحد من نطاق الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية في المناطق الحضرية في جورجيا؛ |
Since the activities of States' armed forces were not regulated by international humanitarian law, they should not be excluded from the purview of such a convention. | UN | وحيث أن أنشطة القوات المسلحة لدى الدول لا ينظمها القانون الإنساني الدولي، فينبغي استبعادها من نطاق مثل هذه الاتفاقية. |
The law thus excludes from its scope any misuse of signs, giving another legal argument to anyone who institutes proceedings to enforce such a right. | UN | وبالتالي، يستبعد القانون من نطاق تطبيقه استعمال اشارات من دون وجه حق، مما يعطي حجة قانونية اضافية الى من يقدم شكوى الى القضاء لاثبات مثل هذا الحق. |
It'll limit the fallout's range and prevent some of it from entering the atmosphere. | Open Subtitles | سيُساعد ذلك في الحد من نطاق تداعيات الإشعاع وسيمنع وصول البعض منه من دخول الغلاف الجوي |
It's just, she's currently out of range right now, and I am running out of time. | Open Subtitles | انها مجرد، وقالت انها في الوقت الراهن من نطاق الحق الآن، وأنا نفاد الوقت. |
His deeper emotional needs are outside the scope of my potential involvement. | Open Subtitles | مشاعره العميقة يجب ان تخرج من نطاق تعاوني محتمل |