The Working Group was informed that this has changed in recent years. | UN | وأُبلغ الفريق العامل أن هذا الوضع قد تغير في السنوات الأخيرة. |
The Panel was informed that Bah was detained briefly in late 2010 by Government of Sierra Leone security agencies and released. | UN | وأُبلغ الفريق أن باه اعتقلته الأجهزة الأمنية التابعة لحكومة سيراليون، لفترة وجيزة في أواخر عام 2010 ثم أَفرجت عنه. |
The Meeting was informed that Thailand planned to host a second international workshop on alternative development in early 2014. | UN | وأُبلغ الاجتماع بأن تايلند تعتزم استضافة حلقة عمل دولية ثانية بشأن التنمية البديلة في أوائل عام 2014. |
The members were informed of the lack of facilities for 40,000 children who were entitled to attend UNRWA schools. | UN | وأُبلغ الأعضاء بعدم توافر المرافق اللازمة لـ 000 40 طفل يحقّ لهم الالتحاق بمدارس الأونروا. |
In all, 26 cases of misconduct were reported, including 3 cases of category 1 and 23 cases of category 2 misconduct. | UN | وأُبلغ إجمالا عن 26 حالة سوء سلوك، منها 3 حالات من الفئة 1 و 23 حالة من الفئة 2. |
The Special Rapporteur was told that those who refused to leave were forced to by intimidation. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بأن اﻷشخاص الذين رفضوا المغادرة قد أرغموا على ذلك بواسطة الترهيب. |
The Board was informed that in some cases local regulations prevent implementing partners from operating more than one dollar account. | UN | وأُبلغ المجلس بأن اﻷنظمة المحلية تمنع في بعض الحالات الشركاء المنفذين من العمل بأكثر من حساب دولاري واحد. |
The Special Rapporteur was informed that some 50,000 trees were uprooted in the occupied territories in 1997. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بأن خمسين ألف شجرة قد اقتلعت في اﻷراضي المحتلة في العام ٧٩٩١. |
The Coordinator was informed that the people whose mortal remains were identified had been killed in 1991-1992. | UN | وأُبلغ المنسق بأن الأشخاص الذين جرى التعرف على رفاتهم، قتلوا في عامي 1991 و 1992. |
It was informed that the Government of Nigeria had established a high-level committee to investigate whether Mr. Taylor had assets in Nigeria. | UN | وأُبلغ الفريق أن حكومة نيجيريا أنشأت لجنة رفيعة المستوى من أجل التحقيق فيما إذا كان للسيد تايلور أصول في نيجيريا. |
The Executive Office of the Secretary-General was informed that the inspectors had no interest in the personal information or identity of any candidates. | UN | وأُبلغ المكتب التنفيذي للأمين العام بأن المفتشين ليس لديهم مصلحة في معرفة أي معلومات شخصية للمرشحين أو هوياتهم. |
2.8 The author was informed of his removal at the Vitoria Unit by an official letter dated 8 November 2002. | UN | 2-8 وأُبلغ صاحب البلاغ باستبعاده من وظيفته في وحدة فيتوريا بموجب رسالة رسمية مؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
He was informed of the decision by an unsigned letter from APIGQ. | UN | وأُبلغ بالقرار برسالة غير موقعة من الرابطة. |
He was informed of the decision by an unsigned letter from APIGQ. | UN | وأُبلغ بالقرار برسالة غير موقعة من الرابطة. |
The Inspectors were informed that a new review of the offshoring project has been taking place, including a new proposal for four service centres. | UN | وأُبلغ المفتشان بأنه يجرى استعراض جديد لمشروع النقل إلى الخارج، بما في ذلك طرح اقتراح جديد بإنشاء أربعة مراكز خدمات. |
The Inspectors were informed that no Professional staff left FAO as a result of the offshoring. | UN | وأُبلغ المفتشان بأنه لم يترك أي من موظفي الفئة الفنية منظمةَ الأغذية والزراعة نتيجة لعملية النقل إلى الخارج. |
The largest increases were reported for cocaine and cannabis. | UN | وأُبلغ عن أكبر الزيادات فيما يخص الكوكايين والقنّب. |
On a visit to the Katale refugee camp, he was told that the remains of 143 persons were buried there. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص، عندما زار مخيم اللاجئين في كتالي، أنه دُفنت هناك جثث ٣٤١ شخصاً. |
The President has been informed that the Group of Eastern European States has endorsed Hungary as the candidate for the one vacancy. | UN | وأُبلغ الرئيس بأن مجموعة دول أوروبا الشرقية تؤيد ترشيح هنغاريا للمقعد الشاغر. |
It was reported that the experience of one country that had sought to legislate to permit unsolicited proposals had not been positive. | UN | وأُبلغ بأنَّ التجربة التي مر بها أحد البلدان الذي سعى إلى اشتراع أحكام للسماح بالاقتراحات غير الملتمسة لم تكن إيجابية. |
He was advised that Kuwait was determined to continue efforts aimed at disclosing the fate of all Kuwaiti prisoners of war and third-country nationals. | UN | وأُبلغ السفير أن الكويت عازمة على مواصلة الجهود الرامية إلى الكشف عن مصير جميع أسرى الحرب من الكويتيين ومن رعايا البلدان الأخرى. |
Such cases have been reported in a number of Algerian cities. | UN | وأُبلغ عن حالات من هذا القبيل في مختلف مدن البلد. |
These assessments were then routinely communicated in public progress reports. | UN | وأُبلغ بعدئذ عن هذه التقييمات بشكل روتيني في تقارير مرحلية عامة. |
A total number of 33,762 households were reportedly sprayed with insecticide of which a total population of 168,711 was estimated to be protected. | UN | وأُبلغ أنه تم الرش بمبيدات حشرية فيما مجموعه 762 33 أسرة معيشية مما حمى ما مجموعه 711 168 شخصا حسب التقديرات. |
Another intoxicated person is reported to have gone into coma. | UN | وأُبلغ عن شخص آخر تعرض للتسمم فدخل في غيبوبة. |
The Special Rapporteurs had been informed that these three men would face execution if found guilty as charged. | UN | وأُبلغ المقررون الخاصون بأن هؤلاء الأشخاص الثلاثة سيواجهون تنفيذ حكم الإعدام فيهم إذا ما ثبتت إدانتهم. |