"وتجدر الإشارة" - Translation from Arabic to English

    • it should be noted
        
    • notably
        
    • it is noteworthy
        
    • it should be pointed out
        
    • note is
        
    • it is notable
        
    • mention should be made
        
    • it should be stressed
        
    • it should be recalled
        
    • it is worth noting
        
    • importantly
        
    • significantly
        
    • noteworthy is
        
    • it is worth mentioning
        
    • it is recalled
        
    it should be noted that these freedoms are equally effectively enjoyed. UN وتجدر الإشارة إلى أن هاتين الحريتين تطبقان أيضاً بشكل فعلي.
    it should be noted that the business case will continue to evolve as more information and analysis become available. UN وتجدر الإشارة إلى أن دراسة الجدوى ستظل في حالة تطور مستمر مع توافر المزيد من المعلومات والتحليلات.
    notably, the Division's partners perceive that it is well-placed within the Department of Political Affairs to provide such support. UN وتجدر الإشارة إلى أن شركاء الشعبة يرون أنها تحتل موضعا مناسبا في إدارة الشؤون السياسية يؤهلها لتقديم هذا الدعم.
    it is noteworthy that the country nearly doubled the number of years of schooling in the past decade. UN وتجدر الإشارة إلى أن البلد قد ضاعف تقريباً من عدد سنوات التعليم المدرسي في العقد الماضي.
    Moreover, it should be pointed out that Lebanon has not yet ratified Article 103 of the ILO conventions regarding maternity leave. UN وتجدر الإشارة إلى أن لبنان لم يقر حتى الآن المادة 103 من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بإجازة الأمومة.
    Of particular note is the constitutional requirement that at least 30 per cent of all parliamentary and cabinet seats must go to women. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدستور يقتضي أن تحتل النساء نسبة 30 في المائة على الأقل من جميع مقاعد البرلمان ومناصب الوزراء.
    it should be noted that some chose more than one option. UN وتجدر الإشارة إلى أن البعض يفضل أكثر من خيار واحد.
    it should be noted that no State in the subregion has introduced a domestic law on asylum. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع دول المنطقة دون الإقليمية لم تسن قوانين محلية بشأن اللجوء.
    it should be noted that the watch list incorporates the Consolidated List. UN وتجدر الإشارة إلى أن قائمة المراقبة تشمل القائمة الموحدة للأمم المتحدة.
    it should be noted that the Tactical Plan covers the full biennium. UN وتجدر الإشارة إلى أن الخطة التكتيكية للدائرة تغطي فترة السنتين بأسرها.
    it should be noted that some completed activities have been maintained in order to consolidate the gains. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض الأنشطة التي أُنجزت بالكامل لا تزال تُنفذ بهدف توطيد المكتسبات.
    notably, before the entrance into force of the CPC, all relevant stakeholders of the criminal justice system have been trained and prepared for the new Code. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص أنه تم تدريب جميع الأطراف أصحاب المصلحة المعنيين في نظام العدالة الجنائية وتهيئتهم للعمل بالقانون الجديد قبل بدء نفاذه.
    it is noteworthy that most of those resolutions and decisions were adopted by consensus. UN وتجدر الإشارة إلى أن معظم تلك القرارات والمقررات اعتمدت بالإجماع.
    it should be pointed out that Yemen and UNHCR suffer from the inadequate support offered them in this area. UN وتجدر الإشارة بأن اليمن والمفوضية السامية للاجئين يعانيان من نقص في الدعم المقدم لهما في هذا الجانب.
    Particularly noteworthyOf particular note is the low lack of emphasis placed bythat country programmes place on capacity development for national ownership. UN وتجدر الإشارة على نحو خاص إلى نقص التركيز الذي توليه البرامج القطرية لتنمية القدرات بغرض تقوية روح الملكية الوطنية.
    it is notable that Spain was one of the first States to ratify this Convention. UN وتجدر الإشارة إلى أن إسبانيا كانت من بين البلدان الأولى التي صدقت على هذه الاتفاقية.
    mention should be made in this connection of demographic trends, which point to the gradual, but inevitable, ageing of the population. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى التطور الديموغرافي الذي يدل على حدوث تقدم في سن السكان تدريجي ولكنه حتمي.
    it should be stressed, however, that this bill is still not passed into law. UN وتجدر الإشارة إلى أن مشروع المدونة لا يزال في طور الإعداد.
    it should be recalled that there is also a special allowance of $10,000 payable to each of the Chairs. UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك أيضا بدلا خاصا مقداره 000 10 دولار يدفع لكل من رئيسي اللجنتين.
    it is worth noting that such educational institutions can be found even in the most remote regions of the country. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص، إلى أن تلك المؤسسات التعليمية توجد اليوم أيضا في أقصى المناطق النائية من البلد.
    importantly, States have a legal obligation to protect human rights in the context of the activities of the extractive industry. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول ملزمة قانوناً بحماية حقوق الإنسان في سياق أنشطة الصناعة الاستخراجية.
    it should be noted that in some subregions States display significantly varying levels of strengths and progress in their implementation of the resolution. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في بعض المناطق دون الإقليمية، تتباين إلى حد كبير مستويات قوة الدول وتقدمها في تنفيذ القرار.
    Particularly noteworthy is the use by the IMF of an External Mediator. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى استعانة صندوق النقد الدولي بوسيط خارجي.
    it is worth mentioning that NGOs play a major role in elaborating cultural and recreational activities as their own initiatives. UN وتجدر الإشارة إلى الدور الذي يلعبه القطاع الأهلي، في بلورة أنشطة ثقافية وترفيهية، كمبادرات ذاتية في هذا المجال.
    it is recalled that the Republic of Korea holds the other vice-presidency. UN وتجدر الإشارة إلى أن جمهورية كوريا تقوم بأعمال النائب الآخر للرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more