"وتحد" - Translation from Arabic to English

    • and reduce
        
    • limit
        
    • limits
        
    • and limited
        
    • reducing
        
    • restrict
        
    • and reduced
        
    • challenge
        
    • limiting
        
    • constrain
        
    • and curtail
        
    • and restricts
        
    • and restricted
        
    • hamper
        
    • should reduce
        
    Mulches also tend to lower the soil temperatures during the day and reduce heat losses during the night. UN وتؤدي الأغطية النباتية الواقية عادة إلى انخفاض درجات حرارة التربة نهاراً وتحد من فقدان الحرارة ليلاً.
    The goal of the Millennium challenge Account would be to reward sound policy decisions that promote economic growth and reduce poverty. UN وسيكون هدف حساب التحدي الألفي هو مكافأة القرارات السليمة على صعيد السياسات، التي تعزز النمو الاقتصادي وتحد من الفقر.
    The Plan recognizes the importance of addressing the pervasive stereotypes that affect women and girls and limit their life chances and opportunities. UN وتسلم الخطة بضرورة معالجة تفشي المفاهيم النمطية التي تؤثر على النساء والفتيات وتحد من فرصهن في الحياة وفرصهن بصفة عامة.
    They can also regulate and limit the attempts of the market to invade the privacy of consumers. UN كما تستطيع أن تنظم وتحد من محاولات السوق الرامية إلى انتهاك حرمة الحياة الخاصة للمستهلكين.
    The current security situation severely limits the ability of the African Union to finalize and execute its deployment plan. UN وتحد الأوضاع الأمنية الحالية بشدة من قدرة الاتحاد الأفريقي على وضع الصيغة النهائية لخطته الخاصة بالنشر وتنفيذها.
    Such practices undermined financial discipline and limited Member States' ability to establish and implement new mandates. UN فهذه الممارسات تقوض الانضباط المالي وتحد من قدرة الدول الأعضاء على إنشاء ولايات جديدة وتنفيذها.
    Non-financial institutions provide referrals, assist borrowers and guarantee loans, thereby reducing the costs of formal borrowing and the risk of lending to poor women. UN والمؤسسات غير المالية تحيل إلى مصادر التمويل وتساعد المقترضين وتضمن القروض، وتحد بالتالي من تكلفة اﻹقراض الرسمي ومن مخاطرة إقراض المرأة الفقيرة.
    The main message of the Report was that Africa needed a new industrial policy to induce structural transformation, create employment and reduce poverty in the region. UN وكانت الرسالة الأساسية للتقرير هي أن أفريقيا بحاجة إلى سياسة صناعية عامة تحفّز التحول الهيكلي وتخلق فرص العمل وتحد من الفقر في المنطقة.
    Tough sentences and incarceration increase their exclusion and reduce their chances of being reintegrated as productive members of their societies. UN والعقوبات القاسية والحبس تزيد من إقصائهم وتحد من فرص إعادة إدماجهم كأفراد منتجين في مجتمعاتهم.
    By opening access to farmers' markets, they stimulate trade and reduce poverty. UN وبفتح الطرق أمام المزارعين للوصول إلى الأسواق، فهي تنشط التجارة وتحد من الفقر.
    Laws that do not grant women and men the same rights in marriage, family relations, divorce and access to property contribute to women's economic dependence on men and reduce their access to resources. UN ذلك أن القوانين التي لا تمنح المرأة والرجل الحقوق نفسها في الزواج والعلاقات الأسرية والطلاق والتملك، إنما هي قوانين تزيد في تبعية المرأة اقتصاديا للرجل وتحد من فرص حصولها على الموارد.
    Better drug and vaccine delivery methods that avoid the use of needles and reduce cross contamination; UN :: واستحداث طرق أفضل لإعطاء الأدوية واللقاحات تتجنب استخدام الإبر وتحد من تناقل العدوى؛
    Gender gaps persist and limit progress on other Millennium Development Goals UN الفجوات الجنسانية مستمرة وتحد من التقدم المحرز بشأن باقي الأهداف الإنمائية للألفية
    In 2009, Eritrea revised its Civil and Penal Code to increase the minimum age of marriage to 18 for both boys and girls, ensure that marriage is consensual and equal and limit bride price and dowry. UN ففي عام 2009، نقحت إريتريا قانونها المدني وقانون العقوبات لترفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً للفتيان والفتيات معاً، وتكفل أن يتم الزواج بالتراضي وعلى قدم المساواة، وتحد من ثمن العروس ومهرها.
    Resource constraints limit how much he and his small team have been able to do. UN وتحد القيود المتعلقة بالموارد مما يستطيع هو وفريقه الصغير القيام به.
    High public debt severely limits Government resources to invest in poverty reduction programmes and infrastructure. UN وتحد بشدة نسبة الدين العام المرتفعة من موارد الحكومة للاستثمار في برامج وهياكل الحد من الفقر.
    That policy recognized that the high level of illiteracy among the population of Ghana, among other factors, impeded communications and limited the exchange of information, the acquisition of knowledge and the development of skills for national development. UN وفي إطار هذه السياسة، قال إن بلده يدرك أن ارتفاع معدل الأمية في بلده يشكل أحد العوامل التي تعيق عملية الاتصالات وتحد من تبادل المعلومات واستيعاب المعارف وتطوير القدرات في سبيل التنمية الوطنية.
    Others said that they increased efficiency while reducing duplication. UN وقالت وفود أخرى إنها تزيد من الكفاءة وتحد من الازدواجية في الوقت ذاته.
    Having children at an early age could affect their health and education and restrict their economic autonomy. UN وقالت إن ولادة الأطفال في سن مبكرة قد تؤثر في صحة الأمهات وتعليمهن، وتحد من استقلالهن الاقتصادي.
    It was important, therefore, to adopt policies that addressed the particular circumstances and experiences of female migrants and reduced their vulnerability to exploitation and abuse. UN ولذلك من المهم اعتماد سياسات تعالج الظروف والخبرات الخاصة للمهاجرات وتحد من ضعف حصانتهن إزاء الاستغلال والاعتداء.
    Despite linking their visions of the political community to women as symbols, in practice many States often constrain women's autonomy, thereby limiting their ability to participate fully in the community as equal citizens. UN ومع أن العديد من الدول تربط رؤيتها للمجتمع السياسي بالمرأة باعتبارها رمزاً، فهي في الممارسة تقيد استقلالية المرأة وتحد من قدرتها على المشاركة الكاملة في المجتمع، بالتساوي مع غيرها من المواطنين.
    There is a need to change the legal and social norms which constrain and limit positive adolescent development and participation. UN وهناك حاجة إلى تغيير المعايير القانونية والاجتماعية التي تقيد وتحد النماء والمشاركة الإيجابيين للمراهقين.
    And our difficulties are exacerbated rather than solved by the austerities that reduce government spending and curtail our public sector investment programmes. UN وتتفاقم مصاعبنا بدلا من أن تحل نتيجة ﻹجراءات التقشف التي تخفض اﻹنفاق الحكومي وتحد من البرامج الاستثمارية لقطاعنا العام.
    Inadequate employment also exacerbates poor human development and restricts social and political participation. UN والعمالة الناقصة تزيد من ضعف التنمية البشرية وتحد من المشاركة الاجتماعية والسياسية .
    External debt posed a pressing problem and restricted the Government's ability to implement poverty reduction programmes. UN فالديون الخارجية تمثل مشكلة ضاغطة وتحد من قدرة الحكومة على تنفيذ برامجها الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Like recent mines, old mines hamper the expansion of land reclamation and limit economic activity. UN واﻷلغام القديمة مثل غيرها من الحديثة تعيق التوســع فــي الاستصــلاح الزراعي وتحد من النشــاط الاقتصادي.
    Such programmes should be integrated to promote cooperation between all concerned, should include a wide variety of appropriate interventions, should promote health and social well-being among individuals, families and communities and should reduce the adverse consequences of drug abuse for the individual and for society as a whole. UN وينبغي أن تتكامل تلك البرامج لتعزيز التعاون بين كافة الجهات المعنية، وأن تتضمن تشكيلة واسعة من التدخلات المناسبة، وتعمل لخير صحة ورفاه اﻷفراد واﻷسر والمجتمعات المحلية، وتحد من العواقب الوخيمة لتعاطي المخدرات على الفرد والمجتمع ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more