"وردت من" - Translation from Arabic to English

    • received from
        
    • from the
        
    • provided by
        
    • received by
        
    • came from
        
    • come from
        
    • communicated by
        
    • were from
        
    • reported by
        
    • submitted by
        
    22 requests were received from the military justice authorities covering 262 case files which were mainly against FARDC UN 22 طلبا وردت من سلطات القضاء العسكري تشمل 262 ملفا لقضايا جلُّها ضد القوات المسلحة الكونغولية
    Hundreds of complaints of human rights violations had been received from families and individuals living unprotected in the Tindouf camps. UN وقد وردت من الأسر والأفراد الذين يعيشون بلا حماية في مخيمات تندوف مئات الشكاوى بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    According to information received from the Government, 17,383 cases of physical abuse of women reached the authorities during the course of 2006. UN فحسب المعلومات التي وردت من الحكومة، وصلت 383 17 حالة اعتداء بدني على النساء إلى علم السلطات في معرض 2006.
    The Working Group clarified four cases for which the six-month rule expired as no observations were received from the source. UN استناداً إلى المعلومات التي وردت من المصدر، قرر الفريق العامل توضيح أربع حالات عقب انقضاء مهلة الستة أشهر.
    Contributions in kind estimated at Euro323,429 were received from Member States in support of UNIDO field offices during the year. UN وردت من دول أعضاء خلال السنة تبرعات عينية تقدّر بمبلغ 429 323 يورو دعما منها لمكاتب اليونيدو الميدانية.
    Feedback received from Member States, academia and other organizations has been positive. UN وكانت الملاحظات التي وردت من الدول الأعضاء والأكاديميات وسائر المنظمات إيجابية.
    Sources: Information received from non-governmental organizations and published in the press. UN المصادر: معلومات وردت من منظمات غير حكومية ونشرت في الصحف.
    Sources: Information received from non-governmental organizations and published in the press. UN المصادر: معلومات وردت من منظمات غير حكومية ونشرت في الصحف.
    Sources: Information received from non-governmental organizations and published in the press. UN المصادر: معلومات وردت من منظمات غير حكومية ونُشرت في الصحف.
    Sources: Information received from non-governmental organizations and published in the press. UN المصادر: معلومات وردت من منظمات غير حكومية ونشرت في الصحف.
    Sources: Information received from non-governmental organizations and published in the press. UN المصادر: معلومات وردت من منظمات غير حكومية ونشرت في الصحف.
    Sources: Information received from non-governmental organizations and published in the press. UN المصادر: معلومات وردت من منظمات غير حكومية ونُشرت في الصحف.
    Sources: Information received from non-governmental organizations and published in the press. UN المصادر: معلومات وردت من منظمات غير حكومية ونُشرت في الصحف.
    Consequently, promissory notes received from member countries have been reflected accordingly in the accounts of the Fund. UN ومن ثم، فإن السندات اﻹذنية التي وردت من الدول اﻷعضاء قد أدرجت في حسابات الصندوق.
    It is intended to indicate that further replies were received from the Governments of Benin, Colombia, Paraguay and Uruguay. UN والغرض من هذا التقرير هو الإشارة إلى أن ردوداً أخرى وردت من حكومـات أوروغواي وباراغواي وبنن وكولومبيا.
    New requests for assistance have been received from several countries. UN وقد وردت من عدة بلدان طلبات للحصول على المساعدة.
    Consequently, promissory notes received from member countries have been reflected accordingly in the accounts of the Fund. UN ومن ثم، فإن السندات الإذنية التي وردت من الدول الأعضاء قد أدرجت في حسابات الصندوق.
    On the basis of information received from the Office, she was hopeful that the workshop would take place early in 2001. UN واستنادا إلى المعلومات التي وردت من المفوضية، أعربت عن أملها في أن تعقد حلقة العمل في أوائل عام 2001.
    During the same period, 3 cases were clarified by the Working Group on the basis of information provided by the source. UN وأوضح خلال الفترة نفسها ثلاث حالات على أساس معلومات وردت من المصدر.
    The Secretary-General is also grateful for the in-kind contributions received by Argentina, Mexico and Trinidad and Tobago. UN ويعرب الأمين العام أيضا عن امتنانه للمساهمات العينية التي وردت من الأرجنتين وترينيداد وتوباغو والمكسيك.
    It is worth noting that the contentious cases came from various parts of the world, signalling the universal character of the Court and its wide acceptance. UN وجدير بالذكر أن القضايا وردت من مختلف أنحاء العالم، مما يشير إلى الطابع العالمي للمحكمة وقبولها على نطاق واسع.
    Similarly, a third of the cases come from offices away from Headquarters, which constitute only 27 per cent of the total population. UN وبالمثل، إن ثلث القضايا وردت من المكاتب الموجودة خارج المقر التي لا تضم إلا نحو 27 في المائة من مجموع الموظفين.
    Part II lists studies and publications on iron ore communicated by Governments. UN ويورد الجزء الثاني قائمة بالدراسات والمنشورات المتعلقة بركاز الحديد التي وردت من الحكومات.
    More important, the significant cases were from Kosovo, and, as such, the regional investigators from Vienna spent most of their time there. UN والأشد من هذا أن البلاغات الهامة وردت من كوسوفو، ولذا أنفق معظم المحققين الإقليميين العاملين في فيينا معظم وقتهم هناك.
    The following graph indicates the distribution of funding levels as reported by partnerships. UN ويبين الرسم التالي توزيع معدلات التمويل كما وردت من الشراكات.
    Additional information submitted by the Government of the Netherlands has shown that the amendment was properly made and inadvertently excluded. UN وأثبتت المعلومات الإضافية التي وردت من حكومة هولندا أن التعديل أجري على النحو الصحيح ولم يؤخذ في الاعتبار سهوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more