"وعلم" - Translation from Arabic to English

    • learned
        
    • was informed
        
    • told
        
    • science
        
    • and knowledge
        
    • has been informed
        
    • and he knew
        
    • learnt
        
    • flag
        
    • understands
        
    • teach
        
    • taught
        
    • biology
        
    The Special Rapporteur learned that the wages received were often not sufficient to maintain an adequate standard of living. UN وعلم المقرر الخاص أن ما يتقاضونه من أجور لا يكفيهم في الغالب للحفاظ على مستوى معيشي لائق.
    The Working Group learned that the number of incidents involving private military and security companies had decreased in recent years. UN وعلم الفريق العامل أن عدد الحوادث التي تورطت فيها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة قد انخفض في الأعوام الأخيرة.
    The Board was informed that the Committee appreciated the thorough work of the National Audit Office of China. UN وعلم المجلس أن اللجنة تقدر العمل الشامل الذي اضطلع به المكتب الوطني لمراجعة الحسابات في الصين.
    The Special Rapporteur was told that 90 per cent of all goods consumed by Palestinians come from Israel. UN وعلم المقرر الخاص أن ٠٩ في المائة من جميع السلع التي يستهلكها الفلسطينيون تأتي من إسرائيل.
    The 32-day programme gathered 163 would-be leaders from 63 countries in Jordan to teach them about the art and science of leadership. UN وجمع البرنامج الذي استمر ٣٢ يوما ١٦٣ فردا من القادة المرتقبين، من ٦٣ بلدا في اﻷردن لتعليمهم فن وعلم القيادة.
    He subsequently learned through his wife that he was being sought by the Congolese authorities. UN وعلم لاحقاً عن طريق زوجته أن السلطات بصدد البحث عنه.
    He learned that members of the Phalangist militia participant in the Sabra and Chatila massacre had been attacked and killed by other groups, including Fatah and Hezbollah. UN وعلم باعتداء أفراد من جماعات أخرى بما فيها فتح وحزب الله على بعض الميليشيات التي شاركت في مذبحة صبرا وشاتيلا وقتلهم.
    He learned that members of the Phalangist militia participant in the Sabra and Chatila massacre had been attacked and killed by other groups, including Fatah and Hezbollah. UN وعلم باعتداء أفراد من جماعات أخرى بما فيها فتح وحزب الله على بعض الميليشيات التي شاركت في مذبحة صبرا وشاتيلا وقتلهم.
    The delegation learned that the Government was in the process of introducing a decree regarding NGOs. UN وعلم أن الحكومة في صدد إعداد مرسوم يتعلق بالمنظمات غير الحكومية.
    With the exception of his relatives, the Monitoring Group has learned that those who did not return paid the Minister $14,000 per visa. UN وعلم فريق الرصد أن أولئك الذين لم يعودوا، باستثناء أقارب الوزير، دفعوا للوزير 000 14 دولار لكل تأشيرة.
    OIOS was informed that this amendment would be presented for consideration at the next plenary session of the judges of the Tribunal. UN وعلم المكتب أن هذا التعديل سيعرض على الدورة العامة المقبلة لقضاة المحكمة للنظر فيه.
    The Special Rapporteur was informed that the dropout rate in schools in Jerusalem was much higher than in the West Bank. UN وعلم المقرر الخاص أن نسبة الانقطاع عن الدراسة بين أطفال القدس تفوق بكثير النسبة في الضفة الغربية.
    The Special Rapporteur was informed that a number of Pakistani citizens were being detained by the forces of commander Massoud. UN وعلم المقرر الخاص بوجود عدد من المواطنين الباكستانيين المحتجزين لدى القوات التابعة للقائد مسعود.
    The head of the Binagadi Receiver/Distributor told the Special Rapporteur that there was a very efficient ventilation system during the summer. UN وعلم المقرر الخاص من رئيس مركز شرطة بيناغادي المكلف باستقبال وتوزيع السجناء أن نظام التهوية شديد الفعالية في فصل الصيف.
    He was told that 17 houses and a school had been demolished for the construction of Road No. 1. UN وعلم المقرر الخاص أن ٧١ منزلا ومدرسة واحدة هُدم من أجل بناء الطريق رقم ١.
    The Special Rapporteur was told that out of the 600 children born with a congenital heart condition in Gaza, only half were sent for treatment. UN وعلم المقرر الخاص أنه من أصل ٠٠٦ طفل مصاب بمرض قلبي ولادي في غزة لم يرسل سوى نصفهم للعلاج.
    Human rights and forensic science: note by the Secretariat UN حقوق الإنسان وعلم الطب الشرعي: مذكرة من الأمانة
    The second phase of the plan commenced shortly afterwards, focusing essentially on investigation skills and forensic science. UN وبعيد ذلك ابتدأت المرحلة الثانية من الخطة، وركزت أساسا على مهارات التحقيق وعلم الطب الشرعي.
    However, the share of women remains low in engineering and computer science. UN إلا أن نسبة النساء تظل منخفضة في تخصصي الهندسة وعلم الحاسوب.
    These elements clarify the requisite participation in and knowledge of a widespread or systematic attack against a civilian population. UN وتوضح هذه العناصر ما يشترط من مشاركة وعلم بهجوم واسع النطاق ومنهجي ضد السكان المدنيين.
    The Special Representative has been informed that a working group has been established in the Ministry of Justice to investigate this problem. UN وعلم الممثل الخاص أن فريقا عاملا قد أنشئ في وزارة العدل للتحقيق في هذه المشكلة.
    and he knew that the explosion would throw the facility into lockdown. Open Subtitles وعلم أن الإنفجار سيرغم المنشأة على الإغلاق
    He learnt that an unconfirmed number of children have been imprisoned in Bahr al-Ghazal because of desertion and sentenced to up to 20 years in prison. UN وعلم أن عددا غير مؤكد من الأطفال سُجن في بحر الغزال بسبب الفرار من الجندية وحُكم عليهم بالسجن لمدة تصل إلى 20 سنة.
    As I have repeatedly indicated, integration entails a unified approach in the field, with common premises and one flag. UN وكما ذكرت مرارا، فإن عملية اﻹدماج تستتبع وجود نهج موحد في الميدان ومكان عمل واحد وعلم واحد.
    The Group understands that Captain Seko was arrested late in April 2009 for possession of an illegal arms cache. UN وعلم الفريق بأن الكابتن سيكو اعتُقل في أواخر نيسان/أبريل من عام 2009 لحيازته مخبأ أسلحة غير قانوني.
    He taught our children to notice and value the natural world, and to work to preserve it. Open Subtitles وعلم أبناءنا كيف يلاحظوا ويقدروا قيمة العالم الطبيعي, وليعملوا في المحافظة عليه
    The Summit must also consider fully the impact of the revolutions in technology, biology and communications that have taken place since 1992. UN كما يتعين أن يمعن مؤتمر القمة هذا النظر في أثر الثورات التي تشهدها التكنولوجيا وعلم الأحياء والاتصالات منذ عام 1992.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more