"وكلاء" - Translation from Arabic to English

    • agents
        
    • agent
        
    • forwarders
        
    • deputy
        
    • operators
        
    • proxies
        
    • officials
        
    • agency
        
    • prosecutors
        
    • the Under-Secretary-General
        
    • dealerships
        
    • officers
        
    • attorneys
        
    • dealers
        
    • representatives
        
    agents involved at all stages of caring for victims UN :: وكلاء مشاركين في جميع مراحل رعاية الضحايا
    Consequently, no mechanisms were set up to measure and evaluate the travel agents' performance against verifiable criteria. UN وبناء على ذلك، لم توضع آليات لقياس وتقييم أداء وكلاء السفر وفقاً لمعايير يمكن التحقق منها.
    Cases with complex requirements would continue to be processed by live agents. UN ويواصل وكلاء السفر تجهيز الحالات المنطوية على احتياجات معقدة تجهيزاً مباشراً.
    It will also develop relationships with online sales agents to identify and establish a foothold in new revenue markets. UN وستطور أيضا علاقات مع وكلاء البيع على الإنترنت لتحديد ووضع موطئ قدم في أسواق جديدة تدر إيرادات.
    To that end, it may hold an exchange of views with the agents of the parties, who may be heard jointly or separately. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تجري تبادلا لﻵراء مع وكلاء الطرفين، ولها أن تستمع إلى الطرفين معا أو بشكل منفصل.
    To that end, it may hold an exchange of views with the agents of the parties, who may be heard jointly or separately. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تجري تبادلا لﻵراء مع وكلاء الطرفين، ولها أن تستمع إلى الطرفين معا أو بشكل منفصل.
    We must also recognize that we are no longer totally free agents. UN ويجب أن نعترف أيضا بأننا لم نعد بعد وكلاء أحرارا تماما.
    Bargaining agents established their authority to represent their employee or employer client and that authority was recognized by the other party. UN أقرت سلطة وكلاء التفاوض لتمثيل عملائهم من بين العمال أو أصحاب العمل، واعترف بهذه السلطة من قبل الطرف الآخر.
    Customs reform requires a commitment not only by the public sector but also by private-sector agents who may oppose such reform. UN والإصلاح الجمركي يستوجب قطع التزام من وكلاء القطاع العام كما من وكلاء القطاع الخاص ممن قد يعارضون هذا الإصلاح.
    Each corridor consists of commercial and financial customs and practices, administrative requirements, infrastructure and equipment, and agents. UN وفي كل ممر تسود عادات وممارسات تجارية ومالية، ومتطلبات إدارية، وهياكل أساسية ومعدات ويوجد وكلاء.
    You can thank my agents for completing your mission. Open Subtitles يمكنك أن أشكر وكلاء بلدي ل استكمال مهمتكم.
    My other agents are on ice since Gerald was outed. Open Subtitles بلدي وكلاء آخرين هم على الجليد منذ لصف جيرالد.
    Had some agents go check out his place this morning. Open Subtitles وكان بعض وكلاء يذهب تحقق من مكانه هذا الصباح.
    I'm one of the oldest theatrical agents in the Mid-South. Open Subtitles إننى واحد من اقدم وكلاء المسرح فى وسط الجنوب
    I said no vehicles on the grounds, no helicopters in the air... and no agents in the building. Open Subtitles انا قلت لا سيارات فى ارض الاستاد, و لا طيارات فى الهواء ولا وكلاء فى المبنى
    American CIA agents had been training Cuban exiles to invade Cuba. Open Subtitles كان وكلاء المخابرات المركزية الأمريكية يدربون المنفيين الكوبيين لغزو كوبا
    Soon, there may be agents and managers and movie deals, Open Subtitles قريبا , ربما يكون هنالك وكلاء وعملاء وصفقات تجارية
    Official travel was managed satisfactorily, but there was scope for better monitoring and management of services provided by the travel agent UN أدير السفر في مهام رسمية بصورة مرضية، ولكن كان ثمة مجال لتحسين رصد وإدارة الخدمات التي يقدمها وكلاء السفر
    However, in many countries, freight forwarders and logistics services providers are small in size and the industry is fragmented. UN ومع ذلك، فإن خدمات وكلاء الشحن والخدمات اللوجستية في كثير من البلدان صغيرة الحجم وهذه الصناعة مجزأة.
    Women represented 7 per cent of deputy ministers in 2006; the Council plans to raise that figure to 30 per cent. UN وتمثل المرأة 7 في المائة في مواقع وكلاء الوزارات عام 2006، والتي مخطط لها بأن تصل إلى 30 في المائة.
    More recently, the Internet began to provide a platform for suppliers to gain direct access to customers and offered cost reductions through the disintermediation of travel agents and operators. UN وفي عهد أقرب، بدأت شبكة الإنترنت تتيح للمورِّدين منصة لنيل إمكانية الوصول مباشرة إلى الزبائن ولعرض تخفيضات في التكاليف عن طريق إنهاء توسط وكلاء ومنظمي السفر.
    The world's most dangerous regimes with the world's most dangerous terrorist proxies, could, and we believe already have the world's most dangerous weapons. Open Subtitles في العالم أخطر الأنظمة مع أكثر دول العالم خطورة وكلاء الإرهابية يمكن ونحن نعتقد أن لديهم بالفعل أخطر أسلحة فى العالم
    Complaints against State officials gave rise to disciplinary or administrative measures or, if appropriate, court proceedings. UN والشكاوى المقدمة ضد وكلاء الدولة تتضمن اتخاذ إجراءات تأديبية أو إدارية ويمكن بخلاف ذلك اتخاذ تدابير قضائية.
    In 2004 the German Aid agency GTZ provided a seminar on fair trial procedures for 50 attorneys. UN ففي عام 2004، نظمت وكالة المعونة الألمانية حلقة دراسية عن إجراءات المحاكمة العادلة ضمت 50 من وكلاء النيابة.
    At the request of the Seychelles Government, UNODC has provided additional prosecutors to the Attorney-General's office, seconded from donor States. UN وبناء على طلب حكومة سيشيل، وفَّر المكتب لرئاسة النيابة العامة في البلد وكلاء نيابة عامة إضافيين، منتدبين من دول مانحة.
    They are convened by either the head of the mission or the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, who are guided by the established United Nations policies and procedures and do not consult force commanders/police commissioners thereon. UN فمن يتمتع بصلاحية عقد هذه المجالس هم رؤساء البعثات أو وكلاء الأمين العام لإدارة عمليات حفظ السلام، وهم يسترشدون بسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها ولا يتشاورون مع قادة القوات/مفوضي الشرطة في هذا الشأن.
    She's laundering the money through her car dealerships. Open Subtitles أنها تقوم بغسل الأموالها عن طريق وكلاء سياراتها
    The freight forwarders were selected on the recommendation of shipping officers on the basis of their past performance. UN وقد تم اختيار وكلاء الشحن، بناء على توصية من موظفي الشحن، على أساس أدائهم في الماضي.
    In order to check the legality and duration of detention, the Attorney General has decided to place State attorneys in every prison. UN ومن أجل التحقُّق من قانونية عمليات الاحتجاز ومدتها، قرَّر المدعي العام أن يعيِّن في كل سجن وكلاء نيابة تابعين للدولة.
    An application must be submitted through one of the Authorised dealers. UN ويتعين أن يقدم الطلب عن طريق أحد وكلاء الصرافة المعتمدين.
    Most Under-Secretaries General choose to nominate representatives to attend MCC meetings. UN واختار معظم وكلاء الأمين العام تعيين ممثلين لحضور جلسات لجنة التنسيق الإداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more