The Group agrees with the findings documented in the Scheme’s three-year review. | UN | ويتفق الفريق مع النتائج الموثقة في استعراض الثلاث سنوات لعملية كيمبرلي. |
UNDP agrees with the Board and has undertaken to introduce a new systems development methodology as soon as practicable. | UN | ويتفق البرنامج اﻹنمائي في الرأي مع المجلس وقد تعهد بإدخال منهجية جديدة لتطوير النظم بأسرع وقت ممكن. |
Public meetings therefore serve as a rubber stamp for what is negotiated and agreed upon behind closed doors. | UN | ولذلك فإن الاجتماعات العلنية هي ختم مطاطي لما يجري التفاوض بشأنه ويتفق عليه خلف الأبواب المغلقة. |
His opinion is right on the mark. It makes perfect sense, and the Chinese delegation fully concurs. | UN | ولا شك أن رأيه هو عين الصواب والمنطق، ويتفق وفد الصين معه في هذا الرأي. |
This is consistent with the benchmark suggested by the Joint Inspection Unit in recommendation 3 of its 2005 report. | UN | ويتفق هذا مع المعيار الذي اقترحته وحدة التفتيش المشتركة في التوصية 3 الواردة في تقريرها لعام 2005. |
This approach is in line with the argument made by conflict-affected countries in favour of an increase in peer-to-peer exchanges. | UN | ويتفق هذا النهج مع الحجة التي طرحتها البلدان المتضررة من النـزاعات بدعوتها إلى زيادة التبادلات فيما بين الأقران. |
This procedure is in accordance with Article 8 of the Statute of the Court, which provides that | UN | ويتفق هذا الإجراء مع المادة 8 من النظام الأساسي للمحكمة التي تنص على ما يلي |
My delegation agrees with the Secretary-General that terrorism remains a serious threat to the global peace and stability. | UN | ويتفق وفدي مع الأمين العام في أن الإرهاب لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار العالميين. |
The Permanent Forum supports and fully agrees with the recommendations and urges all stakeholders to contribute to sport and development. | UN | ويؤيد المنتدى الدائم التوصيات ويتفق معها تماما، ويحث جميع الأطراف المعنية على أن تسهم في مجالي الرياضة والتنمية. |
The Prosecutor General of Lebanon agrees with this approach. | UN | ويتفق المدعي العام في لبنان مع هذا النهج. |
He agreed that it would be useful to review the Committee's working methods and looked forward to discussing the Chairperson's suggestions with other members. | UN | ويتفق على أن من المفيد استعراض طرق عمل اللجنة ويتطلع قدما إلى مناقشة مقترحات الرئيس مع أعضاء آخرين. |
Under said Article more persons, wishing to jointly pursue an objective and the majority of whom being residents, may form a non-profit association, the organisation and management of which is to be agreed upon by the associates. | UN | وبموجب هذه المادة، يجوز لعدد أكبر من الأشخاص، الراغبين في السعي بشكل مشترك إلى تحقيق هدف من الأهداف ويكون معظمهم من المقيمين في البلد، تكوين جمعية لا تستهدف الربح، ويتفق الشركاء على تنظيمها وإدارتها. |
Labour conditions and standards were agreed upon in individual labour contracts with employers. | UN | ويتفق على الشروط ومعايير العمل في عقود العمل الفردية مع أرباب العمل. |
My delegation fully concurs with the recommendations contained therein. | UN | ويتفق وفدي مع التوصيات التي يتضمنها اتفاقاً كاملاً. |
My delegation concurs with other Member States that the present impasse hurts the credibility and calls into question the Conference on Disarmament's relevance. | UN | ويتفق وفد بلدي مع الدول الأعضاء الأخرى على أن المأزق الحالي يضر بمصداقية مؤتمر نزع السلاح ويشكك في أهميته. |
This is consistent with the existing practice of the Human Rights Committee. | UN | ويتفق ذلك مع الممارسة الحالية التي تتبعها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
This is consistent with the unique role of UNCTAD as the focal point in the United Nations system for the integrated treatment of trade and development. | UN | ويتفق هذا مع ما يضطلع به الأونكتاد من دور فريد باعتباره جهة التنسيق في منظومة الأمم المتحدة لمعالجة مسائل التجارة والتنمية معالجة متكاملة. |
That is in line with our view on the prospects for development in Afghanistan. | UN | ويتفق ذلك مع رأينا بشأن آفاق التنمية في أفغانستان. |
In any case, the present composition of JIU was satisfactory and in accordance with article 2 of the Unit's Statute. | UN | ومهما يكن اﻷمر، فإن التكوين الحالي لوحدة التفتيش المشتركة يدعو إلى الارتياح ويتفق مع أحكام المادة ٢ من نظامها اﻷساسي. |
The European Union concurred fully with the observations and recommendations of the Advisory Committee in that regard. | UN | ويتفق الاتحاد الأوروبي اتفاقا تاما مع الملاحظات والتوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية في هذا الصدد. |
Such an arrangement is in conformity with the provisions of the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly devoted to disarmament. | UN | ويتفق هذا الترتيب مع أحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. |
The Conference of the Parties and the organization it has identified shall agree upon modalities for this Global Mechanism to ensure inter alia that such Mechanism: | UN | ويتفق مؤتمر الأطراف والمنظمة التي يعيِّنها على طرائق لهذه الآلية العالمية تكفل قيام هذه الآلية، في جملة أمور، بما يلي: |
This accords with earlier decisions of this and other Panels. | UN | ويتفق ذلك مع القرارات السابقة لهذا الفريق وغيره من الأفرقة. |
German law already corresponds to the recommendation. | UN | ويتفق القانون الألماني بالفعل مع هذه التوصية. |
That innovation was consistent with article 20 of the Covenant, and necessary given the transnational nature of such crimes. | UN | ويتفق هذا التجديد مع المادة ٢٠ من العهد، وهو ضروري نظرا للطبيعة العابرة للحدود لمثل هذه الجرائم. |
This was in line with the Reproductive Health Policy that was adopted in 2002. | UN | ويتفق ذلك مع السياسة العامة للصحة الإنجابية التي اعتُمدت في عام 2002. |
The Inspectors concur with OIOS on this issue and note with regret that the audit recommendations have not been implemented. | UN | ويتفق المفتشون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن هذه المسألة ويلاحظون مع الأسف أن توصيات المراجعة لم تُنفَّذ. |
My delegation reaffirms its determination to contribute to the implementation of international criminal law so that it is fully effective and conforms with international law, particularly the United Nations Charter. | UN | ويؤكد وفد بلادي من جديد تصميمه على المساهمة في تنفيذ القانون الجنائي الدولي حتى يصبح فعالا بشكل تام ويتفق مع القانون الدولي، وبخاصة مع ميثاق الأمم المتحدة. |