| The legal regime governing outer space was not adequate to guarantee that there would be no arms race in space. | UN | وأشار إلى أن النظام القانوني الذي يحكم الفضاء الخارجي ليس ملائماً لضمان عدم حدوث سباق تسلح في الفضاء. |
| In both cases, English law was the law governing the contract. | UN | والقانون الإنكليزي هو القانون الذي يحكم العقد في كلتا الحالتين. |
| The present draft resolution deals with the equally fundamental issue of developing the international legal regime governing these weapons. | UN | ومشروع القرار الحالي يتناول مسألة أخرى مساوية في اﻷهمية، هي وضع نظام قانوني دولي يحكم هذه اﻷسلحة. |
| This principle, along with that of good faith, must govern negotiations in the area of international disarmament and security. | UN | يجب أن يحكم هذا المبدأ، وحسن النية، المفاوضات في مجال نزع السلاح وتحقيق الأمن على الصعيد الدولي. |
| Its Overarching Framework was established in 2008 and governs its operation. | UN | فقد أنشئ إطارها الجامع في 2008 وهو يحكم طريقة عملها. |
| The whim of the Emperor. -A man not fit to rule. | Open Subtitles | تعني نزوة الامبراطور , إنه ليس رجلا جديرا بأن يحكم |
| We believe that it is necessary for the international community today to judge violations of human rights without double standards. | UN | ونعتقد أن من الضروري للمجتمع الدولي أن يحكم اليوم على انتهاكات حقوق اﻹنسان، دون أن يتبع معايير مزدوجة. |
| A thorough review of the legal framework governing ill-treatment and torture, including the procedure for incommunicado detention, was also in order. | UN | ومن المناسب أيضا إجراء استعراض دقيق لﻹطار القانوني الذي يحكم سوء المعاملة والتعذيب بما في ذلك إجراء الاحتجاز الانفرادي. |
| That matter is left to the law governing priority. | UN | وقد تركت هذه المسألة للقانون الذي يحكم الأولوية. |
| Article 3 stated the general principle governing the cases in which an international organization was responsible for its own internationally wrongful acts. | UN | وتورد المادة 3 المبدأ العام الذي يحكم الحالات التي تكون فيها أي منظمة دولية مسؤولة عن أفعالها غير المشروعة دوليا. |
| The existing framework governing these matters is sufficient for these purposes. | UN | والإطار القائم حاليا الذي يحكم هذه المسائل يكفي لهذه الأغراض. |
| The existing framework governing these matters is sufficient for these purposes. | UN | والإطار القائم حاليا الذي يحكم هذه المسائل يكفي لهذه الأغراض. |
| The aim of the project is to produce a manual on air warfare restating customary international law governing air and missile warfare | UN | ويهدف المشروع إلى إصدار دليل بشأن الحرب الجوية يؤكد من جديد القانون الدولي العرفي الذي يحكم الحرب الجوية وحرب الصواريخ |
| First, it has adopted regulations governing prospecting and exploration for polymetallic nodules. | UN | أولا، اعتمدت السلطة نظاما يحكم التنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها. |
| Fifthly, effective measures should be taken to safeguard and strengthen the international legal regime governing nuclear non-proliferation. | UN | خامسا، ينبغي اتخاذ التدابير الفعالة لحماية وتقوية النظام القانوني الدولي الذي يحكم عدم الانتشار النووي. |
| The late Kwame Nkrumah, former President of Ghana, had also said that it was far better to govern oneself than to be governed by anyone else. | UN | كذلك قال المرحوم كوامي نكروما، رئيس جمهورية غانا السابق، أن من اﻷفضل أن يحكم المرء نفسه بدلاً من أن يحكمه أي إنسان آخر. |
| The principle of sufficiency which governs our deterrent has had the result of limiting to four the number of our missile—launching nuclear submarines. | UN | وقد كانت نتيجة تطبيق مبدأ اﻹكتفاء الذي يحكم نهجنا في الردع هي تخفيض عدد غواصاتنا النووية ﻹطلاق القذائف إلى أربع غواصات. |
| In a crisis, great emperors rule as gods rule. | Open Subtitles | في الأزمات، يحكم الأباطرة العظماء كما تحكم الآلهة. |
| The evaluator had great difficulty in deciding by what criteria to judge the effectiveness of the project. | UN | ووجد خبير التقييم صعوبة كبيرة في تحديد المعايير التي يحكم بها على فعالية هذا المشروع. |
| I'd say these days, the devil rules the roost, | Open Subtitles | يمكنني القول أن هذه الأيام الشيطان يحكم البيوت |
| Instead, foreign domestic workers (FDWs) are governed and protected under a specific Employment of Foreign Manpower Act (EFMA). | UN | وعوضاً عن ذلك، يحكم شؤون عمال المنازل الأجانب ويحميهم قانون محدد اسمه قانون توظيف العمالة الأجنبية. |
| None of them was sentenced to death or to life imprisonment. | UN | ولم يحكم على أي منهم بالإعدام أو بالسجن مدى الحياة. |
| The moral standing of any society is judged by how it treats other nations and other peoples' cultures. | UN | إن الموقف الأخلاقي لأي مجتمع، يحكم عليه من الطريقة التي يعامل بها الأمم الأخرى وحضارات الشعوب الأخرى. |
| He's been standing there for hours. Quietly judging us. | Open Subtitles | لقد كان يقف هناك لساعات يحكم علينا بهدوء |
| Maybe it will mean that the universe will be ruled by cats or something, in the future. | Open Subtitles | ربما هذا يعني أن الكون سوف يحكم من قبل القطط أو شيء كهذا في المستقبل |
| It changed the tax-oriented accounting system into an autonomous system regulating business activity. | UN | وغيّر هذا القانون النظام المحاسبي الضريبي التوجه إلى نظام مستقل يحكم نشاط الأعمال التجارية. |
| More dangerously, the credibility of the very system that regulates our relations will also be severely undermined. | UN | والأخطر من ذلك أن مصداقية ذات النظام الذي يحكم علاقاتنا ستتقوض بشدة أيضا. |
| Now, Minos forever judges the damned, sending them to their circle below. | Open Subtitles | و الآن,مينوس هو الذي يحكم على الملعونين يرسلهم إلى دوائرهم تحت |
| According to this Law, whoever breaches the sanctions imposed by the United Nations or the European Union will be sentenced to 3 to 5 years in prison. | UN | وبموجب هذا القانون، فإن من يخرق الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي يحكم عليه بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و 5 سنوات. |