He therefore took it that the General Committee wished to defer the consideration of the issue to a later date. | UN | ومن ثم فإنه يعتبر أن مكتب الجمعية العامة يرغب في إرجاء النظر في هذه المسألة إلى موعد لاحق. |
He took it that the Committee wished to accede to that request. | UN | وأضاف أنه يعتبر أن المكتب يرغب في الموافقة على هذا الطلب. |
The European Union wishes to contribute to these efforts. | UN | والاتحاد الأوروبي يرغب في الإسهام في هذه الجهود. |
Before beginning our substantive discussions on this topic, I would like to enquire whether any delegation wishes to raise any other issue first. | UN | وقبل بدء مناقشاتنا الموضوعية بشأن هذا الموضوع، أود أولاً معرفة ما إذا كان أي وفد يرغب في إثارة أي مسألة أخرى. |
Portability of social security for migrants who wish to return to their home country is also problematic. | UN | ويواجه المهاجر الذين يرغب في العودة إلى وطنه أيضاً مشكلة في تصدير منافع الضمان الاجتماعي. |
The Minister for Foreign Affairs stressed that the door remained open for all those wishing to participate in the political process through elections. | UN | وشدد وزير الخارجية على أن الباب ما زال مفتوحا أمام كل من يرغب في المشاركة في العملية السياسية عن طريق الانتخابات. |
He took it that the Conference wished to adopt the provisional agenda. | UN | وقال إنه يفهم أن المؤتمر يرغب في إقرار جدول الأعمال المؤقت. |
With that explanation, he took it that the Conference wished to adopt the cost estimates as presented. | UN | وأضاف أنه يفترض، مع هذا الإيضاح، أن المؤتمر يرغب في اعتماد التكاليف المقدّرة كما قُدمت. |
He took it that the Conference wished to adopt the provisional agenda. | UN | وقال إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في إقرار جدول الأعمال المؤقت. |
With that explanation, he took it that the Conference wished to adopt the cost estimates as presented. | UN | وأضاف أنه يفترض، مع هذا الإيضاح، أن المؤتمر يرغب في اعتماد التكاليف المقدّرة كما قُدمت. |
He took it that the Conference wished to take note of the progress reports of the Main Committees. | UN | وقال إنه سيعتَبر أن المؤتمر يرغب في أن يحيط علماً بالتقارير المرحلية التي ستقدمها اللجان الرئيسية. |
Everyone who wishes to be a Member here must at some stage be able to resolve and come to this particular aspect. | UN | يجب على كل من يرغب في أن يكون عضو هنا في مرحلة ما أن يعقد العزم ويعالج هذا الجانب بالذات. |
If no member wishes to speak now, we shall continue our consideration of the draft resolution tomorrow and take a decision on them. | UN | إذا لــم يكن هناك أي عضو يرغب في أخــذ الكلمة اﻵن، فسنواصل نظرنا في مشروع القرار يوم غد وسنبت فيه عندئذ. |
My delegation wishes to stress that such a statement of France's attitude does not tally with the facts. | UN | إن وفد بلدي يرغب في التأكيد على أن هذا البيان المتعلق بموقف فرنسا لا يمت إلى الحقائق بصلة. |
Citizens who wish to contest local or national elections are confirmed or otherwise as candidates after a preliminary vetting by the respective parties. | UN | ويتم تثبيت أو رفض أي مواطن يرغب في خوض انتخابات محلية أو وطنية، كمرشح بعد عملية فحص أولية يجريها كل حزب. |
However, the Federal Council does not wish to rule out such approaches. | UN | ومع ذلك، فإن المجلس الاتحادي لا يرغب في استبعاد هذه النهج. |
The Conference may wish to further consider ways and means of addressing the individual needs of States. | UN | ولعل المؤتمر يرغب في أن يواصل النظر في سبل ووسائل تلبية الاحتياجات الخاصة بكل دولة. |
Are there any delegations wishing to take the floor at this stage? | UN | هل هناك أي وفد يرغب في أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ |
Any person who wants to own any kind of weapons should have a license issued by the Ministry of Interior. | UN | وينبغي لأي شخص يرغب في امتلاك أي نوع من الأسلحة أن يحصل على ترخيص بذلك من وزارة الداخلية. |
These options depend on an entity willing to provide an effective incentive. | UN | وتعتمد هذه الخيارات على الكيان الذي يرغب في تقديم حافز فعال. |
While history classes may be taught in schools, the Special Rapporteur would like to encourage States to adopt innovative approaches in this regard. | UN | وبينما يمكن تدريس حصص التاريخ في المدارس، فإن المقرر الخاص يرغب في تشجيع الدول على اعتماد نُهج ابتكارية في هذا الصدد. |
He wanted to know whether cases of flagrant corruption were handled in that way or whether the normal procedure was applied. | UN | وأضاف أنه يرغب في معرفة ما إذا كانت حالات الفساد الكبيرة تعالج بهذه الطريقة أو يطبق عليها الإجراء العادي. |
If it makes the other person want to pass out, yeah. | Open Subtitles | إن جعل ذلك الشخص الآخر يرغب في الإغماء، إذاً نعم |
His own country, an early participant in UNCITRAL and more recently a recipient of valuable technical assistance, was interested in becoming a member. | UN | وبلده الذي شارك في عمل اللجنة في مراحلها الأولى وتلقى مؤخرا مساعدة تقنية قيِّمة منها يرغب في أن يصبح عضوا فيها. |
According to the author, the magistrate refused to give her name and asked Mr. Parot whether he wished to maintain his complaints of torture. | UN | وعلى حد قول مقدمة البلاغ، رفضت القاضية اﻹفصاح عن إسمها وسألت السيد باروت عما إذا كان يرغب في اﻹبقاء على شكاوى التعذيب. |
Memories he wants to keep close to his heart. | Open Subtitles | إنها ذكريات يرغب في إبقائها قريبة من قلبه |
Every patient should be asked if they'd like to fill one out. | Open Subtitles | ينبغي أن يطلب كل مريض إذا كان يرغب في ملء واحدة |
You know, I know brendan wouldn't want it a mess, | Open Subtitles | كنت أعرف، أعرف بريندان لن يرغب في ذلك فوضى، |
There is no risk that he will abscond, because he wants a right to stay in Australia. | UN | ويضيف قائلاً إن هروبه ليس محتملاً لأنه يرغب في اكتساب حق البقاء في أستراليا. |