He emphasized that no one had sought to influence the panel during the process. | UN | وأكد أن أحدا لم يسع للتأثير على الفريق خلال العملية. |
It also notes that the complainant has at no time sought the protection of the Ivorian authorities. | UN | وتلاحظ كذلك أن صاحب الشكوى لم يسع في أي وقت من الأوقات للحصول على حماية السلطات الإيفوارية. |
It regrets, however, that the Monitoring Group did not seek the necessary clarification on a number of issues contained in its report. | UN | بيد أنها تأسف لكون هذا الأخير لم يسع إلى الحصول على الإيضاحات اللازمة بشأن عدد من المسائل الواردة في تقريره. |
The author failed to seek restitution of his mother's property within the new six-month time limit running from 1 November 1994. | UN | ولم يسع صاحب البلاغ إلى استرداد عقار والدته في غضون مهلة الأشهر الستة الجديدة التي بدأت من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1994. |
The Assembly cannot ignore the advantages of global technological progress. | UN | ولا يسع الجمعية أن تتجاهل مزايا التقدم التكنولوجي العالمي. |
However, for the reasons stated, Liberia was not able to take a position on recommendations relating to this issue. | UN | إلاّ أنه لم يسع ليبيريا أن تتخذ موقفاً محدداً من التوصيات المتعلقة بهذه المسألة للأسباب السالف ذكرها. |
The exception was Centre 127, which had a capacity of 70 but had 84 inmates, due to the fact that another centre was under reconstruction. | UN | ويُستثنى من ذلك السجن رقم ٧٢١ الذي يسع ٠٧ سجينا ولكن يوجد فيه ٤٨ سجينا بسبب إعادة بناء سجن آخر. |
The investigator also allegedly made no attempt to verify his son's alibi. | UN | ولم يسع المحقِق على ما يُزعم للتحقق من دفع ابنه بحجة الغياب عن مسرح الجريمة. |
It also notes that the complainant has at no time sought the protection of the Ivorian authorities. | UN | وتلاحظ كذلك أن صاحب الشكوى لم يسع في أي وقت من الأوقات للحصول على حماية السلطات الإيفوارية. |
Lastly, the State party expressed doubts regarding counsel's right to represent the author, as counsel did not have sufficient authority and had not sought the permission of the previous defence counsel. | UN | وعبرت الدولة الطرف في الأخير عن ارتيابها إزاء حق المحامي في تمثيل صاحب البلاغ، فليس للمحامي ما يكفي من سلطان لذلك، وهو لم يسع للحصول على إذن محامي الدفاع السابق. |
Lastly, the State party expressed doubts regarding counsel's right to represent the author, as counsel did not have sufficient authority and had not sought the permission of the previous defence counsel. | UN | وعبرت الدولة الطرف في الأخير عن ارتيابها إزاء حق المحامي في تمثيل صاحب البلاغ، فليس للمحامي ما يكفي من سلطان لذلك، وهو لم يسع للحصول على إذن محامي الدفاع السابق. |
The Court stressed that the author did not seek access to such evidence. | UN | وشددت المحكمة على أن صاحب البلاغ لم يسع إلى الحصول على هذه الأدلة. |
We note that the 2006 report on the Kimberley Process did not seek to gloss over the deficiencies facing the mechanism. | UN | ونلاحظ أن تقرير عام 2006 لعملية كيمبرلي لم يسع إلى تجنب الكلام عن أوجه القصور التي تواجه الآلية. |
Therefore, he did not seek any further visits in 2005. | UN | ولذلك فإنه لم يسع للقيام بأي زيارات إضافية في عام 2005. |
As a result, the Board cannot provide assurance on the accuracy of the forecast costs to complete the project. | UN | وبناء على ذلك، لا يسع مجلس المراجعين أن يقدم تأكيدا بمدى دقة إسقاطات التكاليف المطلوبة لاستكمال المشروع. |
The United Nations cannot fail to recognize the continuing, increasing relevance of sporting activities in our societies. | UN | ولا يسع اﻷمم المتحدة أن تغفل التسليم باﻷهمية المستمرة، بل المتزايدة لﻷنشطة الرياضية في مجتمعاتنا. |
Furthermore, they would never be able to pay back the loan and it would be insufficient to house their family. | UN | علاوة على ذلك، فإنهم لن يتمكنوا بحال من الأحوال من سداد القرض الذي لن يكفي لبناء بيت يسع الأسرة. |
Montenegro is certainly not able to deal by itself with issues that are dependant on economic situation. | UN | ولا يسع الجبل الأسود بالتأكيد أن يعالج وحده المسائل المتوقفة على الوضع الاقتصادي. |
On these grounds, the Russian Federation cannot accept this recommendation until an agreed position on the Rome Statute has been worked out between all the relevant authorities. | UN | وعلى هذا الأساس، لا يسع سلطات الاتحاد الروسي أن تقبل هذه التوصية ما لم تخرج جميع فروع السلطة بموقف متسق من نظام روما الأساسي. |
56. The V prison wing having the capacity of 95 beds, as well as the watchtowers at the Idrizovo Prison were reconstructed in May 2011. | UN | 56- وفي أيار/مايو 2011 أُعيد بناء الجناح الخامس في السجن الذي يسع ل95 سريراً، وكذا أبراج المراقبة في سجن إدريزوفو. |
The investigator also allegedly made no attempt to verify his son's alibi. | UN | ولم يسع المحقِق على ما يُزعم للتحقق من دفع ابنه بحجة الغياب عن مسرح الجريمة. |
In view of the State party's involvement in the disappearance of his brother, the author is unable to provide additional information in support of his communication, as that information is entirely in the hands of the State party. | UN | ونظراً إلى مسؤولية الدولة الطرف عن اختفاء شقيقه، فلا يسع صاحب البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغه، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات. |
Yeah. Because that house is only big enough for one homebound Halliwell. | Open Subtitles | أجل، لأنّ المنزل لا يسع سوى لعاطلةواحدةمن "الهاليويل" |