Permítaseme formular ahora algunas observaciones sobre los temas que se encuentran actualmente en el programa de la Comisión. | UN | واسمحوا لي اﻵن بأن أدلي ببعض الملاحظات بشأن البنود المدرجة حاليا على جدول أعمال الهيئة. |
Deseo formular las siguientes observaciones concretas sobre el informe del Secretario General: | UN | أود أن أدلي بالملاحظات المحددة التالية بشأن تقرير اﻷمين العام: |
Creo que yo podría formular una declaración muy similar en nombre de Francia. | UN | وأعتقد أنه يمكنني أن أدلي ببيــان باسم فرنسا على نفس المنوال. |
Sin embargo, deseo hacer unos pocos comentarios específicos sobre algunos de los temas planteados. | UN | ومع ذلك أود أن أدلي بملاحظات محددة قليلة عن بعض القضايا المثارة. |
Permítame hacer una o dos observaciones preliminares antes de abordar la cuestión de las minas terrestres en particular. | UN | وأود أن تسمحوا لي بأن أدلي بتعليقين قبل أن أتناول موضوع اﻷلغام البرية بوجه خاص. |
También quiero formular una breve observación después de que hayamos aprobado el proyecto de resolución, como espero que lo hagamos. | UN | وأود كذلك أن أدلي بتعقيب موجز للغاية بعد أن نعتمد مشروع القرار، الذي آمل أن يتم اعتماده. |
Deseo formular algunos comentarios sobre la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وأود أن أدلي ببعض التعليقات بشأن عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Quisiera simplemente formular algunas observaciones adicionales desde el punto de vista de mi delegación. | UN | وبودي الآن أن أدلي فقط ببعض الملاحظات الإضافية من وجهة نظر وفدي. |
Sencillamente, quiero formular una declaración de carácter general. Espero que me permita hacerlo. | UN | أود مجرد أن أدلي ببيان عام وآمل أن تسمحوا لي بذلك. |
Quisiera formular la declaración siguiente en nombre de mi país, el Senegal. | UN | أود الآن أن أدلي بالبيان التالي بالنيابة عن بلدي السنغال. |
Deseo formular ahora algunos comentarios de clausura para resumir los trabajos que hemos realizado durante los dos últimos días. | UN | والآن أود أن أدلي ببضع ملاحظات ختامية أصف بها بإيجاز العمل الذي أنجزناه خلال اليومين الماضيين. |
En ese espíritu, permítaseme formular un breve comentario sobre algunas propuestas específicas a las que se hace referencia en el informe del Secretario General. | UN | من هذا المنطلق، أود أن أدلي بملاحظات موجزة حول بضعة مقترحات محددة اشار إليها اﻷمين العام في تقريـــره. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Antes de pasar al siguiente tema, quisiera formular un anuncio relacionado con las credenciales. | UN | قبل أن ننتقل إلى البند التالي، أود أن أدلي ببيان يتعلـــق بوثائق التفويض. |
Deseo hacer una breve declaración sobre el tema que ha dominado nuestras deliberaciones esta mañana. | UN | أود أن أدلي ببيان موجز عن الموضوع الذي هيمن على نقاشنا هذا الصباح. |
Pero antes de concederles la palabra desearía hacer algunas observaciones preliminares habida cuenta de que Hungría asume la Presidencia de la Conferencia. | UN | على أنني، قبل أن أفسح لهم المجال للتحدث، أود أن أدلي ببعض الملاحظات التمهيدية بمناسبة تولي هنغاريا رئاسة المؤتمر. |
Antes de proseguir con nuestra tarea, permítaseme hacer una breve declaración en mi condición de Presidenta de este órgano. | UN | وقبل أن نشرع في القيام بعملنا، أود أولا أن أدلي ببيان موجز بصفتي رئيس هذه الهيئة. |
A continuación, quisiera hacer algunas observaciones introductorias. | UN | وأود أن أدلي ببعض الملاحظات الاستهلالية. |
No obstante, antes de cederles la palabra, permítanme pronunciar una breve declaración inaugural, en esta ocasión en la que mi país, Mongolia, accede a la Presidencia de la Conferencia. | UN | ولكنني أود قبل إعطائهما الكلمة أن أدلي ببعض البيانات الاستهلالية نظراً إلى أن بلدي، منغوليا، يترأس المؤتمر. |
En respuesta a la solicitud de los países no alineados, se celebró una sesión más de la Tercera Comisión, en la que se hicieron declaraciones verbales, la mayoría de procedimiento. | UN | وردا على طلب بلدان عدم الانحياز، عقدت اللجنة الثالثة جلسة إضافية أدلي فيها ببيانات شفوية كانت معظمها إجرائية في طابعها. |
formulo estas dos afirmaciones con gran satisfacción. | UN | وإنني أدلي بهذين القولين بارتياح كبير. |
También formularon declaraciones los representantes de Chile, Filipinas y Argelia. | UN | كما أدلي ببيانات من قبل ممثلي شيلي والفلبين والجزائر. |
Quisiera decir algunas palabras sobre la cuestión de la reforma propuesta de la Organización. | UN | أود أن أدلي ببعض كلمات تتعلق بمسألة الاصلاح المقترح للمنظمة. |
Por consiguiente, en primer lugar formularé una declaración en mi carácter de Presidente de la Asamblea General. | UN | واﻵن أدلي ببيان بصفتي رئيسا للجمعية العامة. |
Aún recordamos las diversas declaraciones de tan alto nivel formuladas el año pasado. | UN | ولا نزال نتذكر البيانات الجميلة التي أدلي بها في العام الماضي. |
Puesto que esta es la primera vez que hago uso de la palabra bajo su Presidencia, permítame felicitarlo por haber asumido esa función y desearle mucho éxito. | UN | وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أدلي فيها بكلمة في ظل رئاستكم، فاسمحوا لي أن أهنئكم على توليكم مهامكم، وأتمنى لكم التوفيق. |
En mi capacidad de Asesor Jurídico, se me ha pedido que formule esta declaración en su nombre. | UN | وقد طُلب إليﱠ، بصفتي مستشارا قانونيا، أن أدلي بهذا البيان نيابة عنه. |
se hizo también una declaración en nombre de organizaciones y grupos de promoción de la mujer. | UN | كما أدلي ببيان بالنيابة عن المؤتمر النسائي، والمنظمات اﻹنمائية النسائية. |
Hubiera preferido formular mis comentarios en una sesión oficiosa, aunque no tengo inconveniente en intervenir de manera oficial. | UN | وكنت أفضل أن أدلي بملاحظاتي في جلسة غير رسمية، ولكني سعيد أن أقوم بذلك في جلسة رسمية أيضاً. |
Si bien no deseo contradecir los alegatos que formuló en su intervención, deseo hacer la siguiente declaración. | UN | وفي حين أنني لا أرغب في المحاجة ضد أي مزاعم معينة أوردها في بيانه، فإنه ينبغي لي بأن أدلي بالبيان التالي. |
Mi país, al ser miembro de las dos organizaciones, hace suyas ambas declaraciones y desea añadir lo siguiente. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك اسمح لي يا سيدي الرئيس، بأن أدلي بالبيان التالي باسم وفد بلادي. |