Asimismo, me pidió que estuviera presente en las sesiones de Transkei y que invitase a un ciudadano independiente de Transkei a participar en ellas. | UN | وطلب مني أيضا أن أشارك شخصيا في أي جلسات في الترانسكي وأن أدعو مواطناً ترانسكياً مستقلا للاشتراك في تلك الجلسات. |
Diana, siempre he querido participar en una carrera de 3 piernas en un picnic. | Open Subtitles | أوه, دايانا, دائما ماحلمت أن أشارك في سباق الثلاث أرجل في نزهة |
Voy a compartir con Uds un clip respecto de la tecnología empleada en pacientes desde hace un tiempo. | TED | وسوف أشارك معكم مقطع فيديو يريكم التقنيات التي بدأنا في استخدامها مع المرضى منذ فترة. |
Pero ante todo, quiero sumarme a otras delegaciones para expresar mi felicitación al Gobierno y al pueblo de Egipto por haber sido anfitriones de una conferencia que ha tenido gran éxito. | UN | إلا أنني قبل كل شيء أشارك الوفــــود اﻷخرى فـــي ازجاء التهاني الى مصر حكومة وشعبا على استضافة مؤتمر من أنجح المؤتمرات. |
comparto dicha opinión, pero al mismo tiempo estoy convencido de que es posible reducir el tamaño del componente militar. | UN | وإني أشارك في هذا الرأي، ولكني مقتنع في نفس الوقت بأنه يمكن تخفيض حجم العنصر العسكري. |
Pero, tomar parte en las actividades de los estudiantes aún si desearlo... es mi principio. | Open Subtitles | من مبادئي أن أشارك الطلاب في نشاطاتهم حتى وأن لم أكن راغباً بذلك |
Papá, no quiero participar en el torneo únicamente para lastimar a mamá. | Open Subtitles | أبي ، لا أريد أن أشارك في المسابقة لأوذي أمي |
Es para mí un honor y un gran placer participar en la conmemoración del vigésimo quinto aniversario del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). | UN | وإنه لشرف وسعادة كبرى لي أن أشارك في الاحتفال بالذكرى الخامسة والعشرين ﻹنشاء صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Este proceso comenzó a finales del decenio de 1970 y me complació participar en él desde el comienzo. | UN | وقد بدأت هذه العملية في أواخر السبعينيات من القرن العشرين وقد سعدت بأن أشارك فيها منذ بدايتها. |
También quiero decir que es un privilegio y un honor para nuestro país participar en esta celebración especial. | UN | وأود أيضا أن أقول إنه من دواعي الفخر والشرف لبلدي أن أشارك في هذا الاحتفال الخاص. |
Durante los próximos 18 minutos, me gustaría compartir con ustedes una idea increíble, | TED | أريد أن أشارك معكم في خلال الدقائق القادمة فكرة رائعة جدا |
Si tengo que compartir esta asquerosa piscina de oxígeno con perdedores como vosotros, lo mínimo que podríais hacer es emborracharme para no acordarme de esto. | Open Subtitles | إذا كان يجب أن أشارك هذا الأكسجين المُقرف معكم أيها الخاسرون، أقل ما يمكنكم فعله هو جعليّ أثمل، كي لا أتذكره. |
Déjeme compartir algo con usted- cosas que parecen poco importantes pueden ser más serias de lo que pensamos. | Open Subtitles | دعيني أشارك شيء معك الأشياء التي تبدو غير مهمة قد تكون أكثر خطورة مما نعتقد |
Quisiera también sumarme a la bienvenida dada al Subsecretario de Estado de Relaciones Exteriores, Sr. Walter Gardini, cuya importante declaración hemos escuchado con gran atención. | UN | كما أود أن أشارك في الترحيب بوكيل وزير الدولة للشؤون الخارجية، السيد فالتر غارديني، الذي أصغينا إلى بيانه الهام ببالغ الاهتمام. |
Me cabe hoy el placer de sumarme a su conmemoración. | UN | واليوم، من دواعــي ســروري البالــغ أن أشارك في الاحتفال بهذه المناسبة. |
Permítaseme sumarme a las felicitaciones expresadas por los oradores que me han antecedido. | UN | واسمحوا لي بأن أشارك في التهاني التي أعرب عنها قبلي. |
Fui como ustedes una vez, y ahora vivo en un motel en el que comparto con mi hermano. | Open Subtitles | لقد كنت مثلكم يوم ما والأن أنا أعيش في فندق حيث أشارك السرير مع أخي |
Este año tuve el honor de participar en la primera reunión de los Estados parte en la Convención de Ottawa, celebrada en Maputo. | UN | وقد كان لي الشرف في وقت سابق من هذه السنة أن أشارك في أول اجتماع عقدته الدول اﻷطراف في اتفاقية أوتاوا، في مابوتو. |
Me sumo a la cálida bienvenida a nuestro compañero del Foro del Pacífico Meridional, Palau, como 185º Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | أشارك أيضا في الترحيب بحرارة بالدولة العضو اﻟ ١٨٥ في اﻷمم المتحدة، زميلتنا في محفل جنوب المحيط الهادئ، بالاو. |
He estado trabajando en este equipo durante mas 18 meses... pero todavía no dejaron unirme... a la reunión de esta noche. | Open Subtitles | لقد عملت مع هذا الفريق لمدة 18 شهرا لكنهم لا يزالون لا يسمحون لي أن أشارك اجتماع الليلة |
Me propongo aprovechar los distintos seminarios, congresos y otras reuniones en que participo para señalar esta cuestión a su atención. | UN | وفي نيتي الاستفادة من مختلف الحلقات الدراسية والمؤتمرات، الخ، التي أشارك فيها لاسترعاء الاهتمام الى هذه المسألة. |
Es sólo que estoy tan emocionada y quiero compartirlo todo con mi mejor amigo. | Open Subtitles | الأمر هو أنني متحمسة وأريد أن أشارك ذلك مع أفضل صديق لي |
"No participaré pero es importante "saber quien será mi sucesor. | TED | أنا لن أشارك فيها، ولكن من المهم جدا بالنسبة لي من الذي سَيَخْلُفُنِي. |
Un crédito y no lo compartiré, ¿entiendes? | Open Subtitles | فضل واحد ولكنني لا أشارك في أفضال ؟ هل فهمت؟ |
Mantenganme informado, ¿lo harán? Porque quiero estar involucrado. | Open Subtitles | أبقني على اطلاع بالأمر لأني أريد أن أشارك أيضا |
Fui miembro de la Asociación de abogados del Commonwealth por más de tres décadas y sigo participando activamente en la mayor parte de las conferencias organizadas por el Commonwealth sobre temas jurídicos. | UN | كنت عضواً في رابطة محامي الكومنولث لأكثر من ثلاثة عقود وما زلت أشارك مشاركة فعالة في معظم مؤتمرات الكومنولث القانونية. |
Y estoy aquí sentado compartiendo mi vida con el asombroso Owen Anderson. | Open Subtitles | و أنا أجلس هنا أشارك حياتي مع المجنون أوين أندرسون |
Sr. BENJELLOUN-TOUIMI (Marruecos) [traducido del francés]: Ante todo deseo repetir un principio que ya he expuesto desde que estoy aquí, es decir, que el procedimiento es importante, que garantiza nuestros derechos y que, por consiguiente, aprecio el valor de los argumentos de procedimiento que se han expuesto y no voy a cambiar de opinión el día de hoy, aun cuando no comparta totalmente el mismo punto de vista. | UN | ولن أغيّر رأي اﻵن، رغم أنني قد لا أشارك تماماً في وجهة نظر المتحدثين المعنيين. |