"أشارك" - Translation from Arabic to Spanish

    • participar
        
    • compartir
        
    • sumarme a
        
    • comparto
        
    • parte
        
    • sumo a
        
    • unirme a
        
    • participo
        
    • compartirlo
        
    • participaré
        
    • compartiré
        
    • involucrado
        
    • participando
        
    • compartiendo
        
    • comparta
        
    Asimismo, me pidió que estuviera presente en las sesiones de Transkei y que invitase a un ciudadano independiente de Transkei a participar en ellas. UN وطلب مني أيضا أن أشارك شخصيا في أي جلسات في الترانسكي وأن أدعو مواطناً ترانسكياً مستقلا للاشتراك في تلك الجلسات.
    Diana, siempre he querido participar en una carrera de 3 piernas en un picnic. Open Subtitles أوه, دايانا, دائما ماحلمت أن أشارك في سباق الثلاث أرجل في نزهة
    Voy a compartir con Uds un clip respecto de la tecnología empleada en pacientes desde hace un tiempo. TED وسوف أشارك معكم مقطع فيديو يريكم التقنيات التي بدأنا في استخدامها مع المرضى منذ فترة.
    Pero ante todo, quiero sumarme a otras delegaciones para expresar mi felicitación al Gobierno y al pueblo de Egipto por haber sido anfitriones de una conferencia que ha tenido gran éxito. UN إلا أنني قبل كل شيء أشارك الوفــــود اﻷخرى فـــي ازجاء التهاني الى مصر حكومة وشعبا على استضافة مؤتمر من أنجح المؤتمرات.
    comparto dicha opinión, pero al mismo tiempo estoy convencido de que es posible reducir el tamaño del componente militar. UN وإني أشارك في هذا الرأي، ولكني مقتنع في نفس الوقت بأنه يمكن تخفيض حجم العنصر العسكري.
    Pero, tomar parte en las actividades de los estudiantes aún si desearlo... es mi principio. Open Subtitles من مبادئي أن أشارك الطلاب في نشاطاتهم حتى وأن لم أكن راغباً بذلك
    Papá, no quiero participar en el torneo únicamente para lastimar a mamá. Open Subtitles أبي ، لا أريد أن أشارك في المسابقة لأوذي أمي
    Es para mí un honor y un gran placer participar en la conmemoración del vigésimo quinto aniversario del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN وإنه لشرف وسعادة كبرى لي أن أشارك في الاحتفال بالذكرى الخامسة والعشرين ﻹنشاء صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Este proceso comenzó a finales del decenio de 1970 y me complació participar en él desde el comienzo. UN وقد بدأت هذه العملية في أواخر السبعينيات من القرن العشرين وقد سعدت بأن أشارك فيها منذ بدايتها.
    También quiero decir que es un privilegio y un honor para nuestro país participar en esta celebración especial. UN وأود أيضا أن أقول إنه من دواعي الفخر والشرف لبلدي أن أشارك في هذا الاحتفال الخاص.
    Durante los próximos 18 minutos, me gustaría compartir con ustedes una idea increíble, TED أريد أن أشارك معكم في خلال الدقائق القادمة فكرة رائعة جدا
    Si tengo que compartir esta asquerosa piscina de oxígeno con perdedores como vosotros, lo mínimo que podríais hacer es emborracharme para no acordarme de esto. Open Subtitles إذا كان يجب أن أشارك هذا الأكسجين المُقرف معكم أيها الخاسرون، أقل ما يمكنكم فعله هو جعليّ أثمل، كي لا أتذكره.
    Déjeme compartir algo con usted- cosas que parecen poco importantes pueden ser más serias de lo que pensamos. Open Subtitles دعيني أشارك شيء معك الأشياء التي تبدو غير مهمة قد تكون أكثر خطورة مما نعتقد
    Quisiera también sumarme a la bienvenida dada al Subsecretario de Estado de Relaciones Exteriores, Sr. Walter Gardini, cuya importante declaración hemos escuchado con gran atención. UN كما أود أن أشارك في الترحيب بوكيل وزير الدولة للشؤون الخارجية، السيد فالتر غارديني، الذي أصغينا إلى بيانه الهام ببالغ الاهتمام.
    Me cabe hoy el placer de sumarme a su conmemoración. UN واليوم، من دواعــي ســروري البالــغ أن أشارك في الاحتفال بهذه المناسبة.
    Permítaseme sumarme a las felicitaciones expresadas por los oradores que me han antecedido. UN واسمحوا لي بأن أشارك في التهاني التي أعرب عنها قبلي.
    Fui como ustedes una vez, y ahora vivo en un motel en el que comparto con mi hermano. Open Subtitles لقد كنت مثلكم يوم ما والأن أنا أعيش في فندق حيث أشارك السرير مع أخي
    Este año tuve el honor de participar en la primera reunión de los Estados parte en la Convención de Ottawa, celebrada en Maputo. UN وقد كان لي الشرف في وقت سابق من هذه السنة أن أشارك في أول اجتماع عقدته الدول اﻷطراف في اتفاقية أوتاوا، في مابوتو.
    Me sumo a la cálida bienvenida a nuestro compañero del Foro del Pacífico Meridional, Palau, como 185º Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN أشارك أيضا في الترحيب بحرارة بالدولة العضو اﻟ ١٨٥ في اﻷمم المتحدة، زميلتنا في محفل جنوب المحيط الهادئ، بالاو.
    He estado trabajando en este equipo durante mas 18 meses... pero todavía no dejaron unirme... a la reunión de esta noche. Open Subtitles لقد عملت مع هذا الفريق لمدة 18 شهرا لكنهم لا يزالون لا يسمحون لي أن أشارك اجتماع الليلة
    Me propongo aprovechar los distintos seminarios, congresos y otras reuniones en que participo para señalar esta cuestión a su atención. UN وفي نيتي الاستفادة من مختلف الحلقات الدراسية والمؤتمرات، الخ، التي أشارك فيها لاسترعاء الاهتمام الى هذه المسألة.
    Es sólo que estoy tan emocionada y quiero compartirlo todo con mi mejor amigo. Open Subtitles الأمر هو أنني متحمسة وأريد أن أشارك ذلك مع أفضل صديق لي
    "No participaré pero es importante "saber quien será mi sucesor. TED أنا لن أشارك فيها، ولكن من المهم جدا بالنسبة لي من الذي سَيَخْلُفُنِي.
    Un crédito y no lo compartiré, ¿entiendes? Open Subtitles فضل واحد ولكنني لا أشارك في أفضال ؟ هل فهمت؟
    Mantenganme informado, ¿lo harán? Porque quiero estar involucrado. Open Subtitles أبقني على اطلاع بالأمر لأني أريد أن أشارك أيضا
    Fui miembro de la Asociación de abogados del Commonwealth por más de tres décadas y sigo participando activamente en la mayor parte de las conferencias organizadas por el Commonwealth sobre temas jurídicos. UN كنت عضواً في رابطة محامي الكومنولث لأكثر من ثلاثة عقود وما زلت أشارك مشاركة فعالة في معظم مؤتمرات الكومنولث القانونية.
    Y estoy aquí sentado compartiendo mi vida con el asombroso Owen Anderson. Open Subtitles و أنا أجلس هنا أشارك حياتي مع المجنون أوين أندرسون
    Sr. BENJELLOUN-TOUIMI (Marruecos) [traducido del francés]: Ante todo deseo repetir un principio que ya he expuesto desde que estoy aquí, es decir, que el procedimiento es importante, que garantiza nuestros derechos y que, por consiguiente, aprecio el valor de los argumentos de procedimiento que se han expuesto y no voy a cambiar de opinión el día de hoy, aun cuando no comparta totalmente el mismo punto de vista. UN ولن أغيّر رأي اﻵن، رغم أنني قد لا أشارك تماماً في وجهة نظر المتحدثين المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more