"أعدت" - Translation from Arabic to Spanish

    • preparó
        
    • ha preparado
        
    • ha elaborado
        
    • se han preparado
        
    • había preparado
        
    • se prepararon
        
    • preparados
        
    • se elaboró
        
    • elaboraron
        
    • han elaborado
        
    • hizo
        
    • preparación
        
    • fue preparado por
        
    • ha sido preparado por
        
    • preparada
        
    En el ámbito de la educación, el UNICEF preparó material impreso y audiovisual para concienciar a los niños sobre el problema de las minas. UN وفي قطاع التعليم، أعدت مادة تتعلق بالتوعية باﻷلغام، تشمل فقرات مكتوبة وفقرات مسموعة ومرئية من أجل نشر الوعي بين اﻷطفال.
    Además, la FIAS preparó un folleto sobre medidas de protección personal y lo distribuyó entre todos los altos funcionarios. UN علاوة على ذلك، أعدت القوة الدولية كتيبا يتضمن تدابير الحماية الفردية ووزعته على جميع كبار المسؤولين.
    El Ministerio de Salud ha preparado listas de los sectores más vulnerables de la población, que recibirán gratuitamente los servicios médicos. UN وقد أعدت وزارة الصحة قوائم بأكثر شرائح السكان ضعفاً وأشدها تعرضاً للمخاطر ممن ستقدﱠم لهم الخدمات الطبية مجاناً.
    Conoce por lo menos un grupo de derechos humanos que ha preparado programas radiofónicos sobre los derechos humanos, pero que no se le ha permitido trasmitirlos. UN وهو يعرف أن هناك على اﻷقل جماعة واحدة من جماعات حقوق اﻹنسان أعدت برامج إذاعية عن حقوق اﻹنسان، ولكنها منعت من بثها.
    A fin de reducir la captura incidental del hipogloso, ha elaborado propuestas de ordenación basadas en incentivos, más que en sanciones. UN وبغية خفض المصيد العرضي من الهلبوت، أعدت مقترحات تتعلق باﻹدارة تستند إلى منح حوافز بدلا من توقيع جزاءات.
    La Secretaría preparó un documento de antecedentes para apoyar las deliberaciones del Comité. UN وقد أعدت الأمانة العامة ورقة معلومات أساسية لدعم اللجنة في مداولاتها.
    El documento se preparó bajo mi responsabilidad, tras haber consultado a los otros miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد أعدت الوثيقة تحت مسؤوليتي الشخصية، بعد مشاورات أجريت مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن.
    La Secretaría preparó una declaración oral sobre las consecuencias del proyecto de resolución para el presupuesto por programas. UN وقد أعدت الأمانة العامة بيانا شفويا للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بمشروع القرار.
    El ACNUDH preparó el presente informe sobre las deliberaciones celebradas durante el seminario de conformidad con la solicitud del Consejo. UN وقد أعدت المفوضية السامية هذا التقرير بشأن المداولات التي جرت خلال الحلقة الدراسية بناء على طلب المجلس.
    Se preparó una versión actualizada, con vistas a la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de junio de 1993; UN وقد أعدت في عام ١٩٩٣ نسخة مستكملة ﻷغراض المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    En esa reunión se preparó un plan de acción subregional para su aprobación en una reunión ministerial que se celebrará más adelante en 1994. UN وفي ذلك الاجتماع، أعدت خطة عمل دون اقليمية لاعتمادها في اجتماع وزاري يعقد لاحقا خلال عام ٤٩٩١.
    Además, se ha preparado una lista de referencia de medicamentos con códigos unificados para simplificar los datos en todos los niveles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعدت قائمة مرجعية باﻷدوية تحتوي على رموز موحدة من أجل توحيد البيانات في جميع المستويات.
    ha preparado un calendario electoral y ha reafirmado su compromiso de respetarlo. UN فقد أعدت جدولا زمنيا للانتخابات وأعادت تأكيد التزامها بالتقيد به.
    La secretaría ha preparado los siguientes resúmenes basándose en las contribuciones recibidas hasta el momento de ultimarse el presente informe. UN وقد أعدت الأمانة الملخصات التالية استناداً إلى الإسهامات التي وردت حتى وضع هذا التقرير في صورته النهائية.
    En conclusión, debe advertirse que ya desde 1987 Argelia ha elaborado y aplicado su plan de lucha contra la desertificación. UN وفي الختام، يمكن الإشارة إلى أن الجزائر قد أعدت خطتها لمكافحة التصحر منذ 1987 ومضت في تنفيذها.
    se han preparado y se están utilizando herramientas experimentales sobre tecnologías y prácticas de reasentamiento. UN وقد أعدت مشاريع أدوات بشأن تكنولوجيات وممارسات إعادة التوطين وهي قيد الاستخدام الآن.
    Ya se había preparado un documento de política a ese respecto para que lo examinara la División de Apoyo Administrativo. UN وقد أعدت بالفعل في هذا الصدد وثيقة تتعلق بالسياسات من أجل أن تنظر فيها شعبة الدعم الإداري.
    Sobre la base de las deliberaciones de esos cursos prácticos, se prepararon directrices para la prevención de la delincuencia urbana. UN واستنادا الى المناقشة التي دارت في حلقتي العمل اﻵنفتي الذكر، أعدت مبادئ توجيهية لمنع الجريمة في المدن.
    Otros proyectos preparados conjuntamente con organismos de desarrollo no fueron ejecutados porque no se obtuvo la financiación necesaria. UN وهناك مشاريع أخرى أعدت بالاشتراك مع وكالات انمائية ولكنها لم تنفذ لعدم الحصول على التمويل.
    La lista de oradores se elaboró sobre la base de ese límite. UN وقد أعدت قائمة المتكلمين على أساس تلك المدة الزمنية المحددة.
    En 2011, 35 organizaciones de Bangladesh elaboraron un informe alternativo y lo remitieron al Comité. UN وفي عام 2011، أعدت 35 منظمة في بنغلاديش تقريرا بديلا وأرسلته إلى اللجنة.
    La Comunidad y sus Estados miembros han elaborado un conjunto de posibles medidas para hacer frente a esa situación. UN وقد أعدت الجماعة ودولها اﻷعضاء مجموعة من التدابير الممكنة لهذا الاحتمال.
    Seguro le hizo un sándwich que no estaba muy rico, pero él lo comió igual. Open Subtitles أراهن أنها أعدت له شطيرة لم تكن جيدة لكنه أكلها على أية حال
    El funcionario mencionó una lista de publicaciones, folletos y volantes que se habían preparado o estaban en preparación. UN وذكر الموظف قائمة منشورات وكتيبات ونشرات إعلامية وكراسات أعدت أو يجري إعدادها.
    El documento fue preparado por la Sra. Reitz y el Sr. Kevin Bales, Director de Free the Slaves. UN وهذه الورقة قد أعدت من طرف السيدة ريتز والسيد كيفين بيلز، مدير منظمة تحرير العبيد.
    El informe ha sido preparado por la secretaría en consulta con el Presidente del GETT. UN وقد أعدت الأمانة هذا التقرير بالتشاور مع رئيس فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا.
    Anexo NOTA preparada POR LA SECRETARIA DEL GATT PARA EL SEGUNDO PERIODO UN مذكرة من أمانة مجموعة " غات " أعدت للاجتماع الثاني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more