Richard, Despierta, por favor. Soy yo, soy Olivia. | Open Subtitles | ريتشارد أرجوك أفق ، إنها أنا ، إننى أوليفيا |
Quítate la cinta de los ojos, la mierda de la garganta y Despierta. | Open Subtitles | إنزع اللصاقات عن عيناك و الأنبوب من حنجرتك و أفق |
No obstante, las ventas a plazo permiten a los gobiernos eliminar las incertidumbres resultantes de las fluctuaciones en un horizonte temporal de un año. | UN | ومع ذلك فإن المبيعات الآجلة تسمح فعلاً للحكومات بالتغلب على عدم اليقين المتصل بتقلب الأسعار على مدى أفق زمني سنوي. |
Este anillo brillante revela el horizonte del agujero negro, donde la fuerza gravitatoria se vuelve tan inmensa que ni siquiera la luz puede escapar. | TED | تكشف هذه الحلقة المشعة أفق الثقب الأسود، حيث تكون قوى الجاذبية كبيرة للغاية لدرجة أن حتى الضوء لا يستطيع الفرار. |
La combinación de estas dos actividades daría mayor profundidad al proceso de examen y evaluación y una perspectiva más amplia a los informes. | UN | ومن شأن الجمع بين هذين النشاطين أن يعطي عمقا لعملية الاستعراض والتقييم وأن يوسع أفق هذه التقارير. |
Mi país, luego de haber asegurado su democracia y la libertad económica, tiene hoy, después de muchos años, perspectivas notables. | UN | واليوم تلوح في أفق بلدي، بعد انقضاء سنوات عديدة، احتمالات ممتازة، بعد أن وفرنا الضمانات للديمقراطية والحرية الاقتصادية. |
Despierta. Vamos, para que nos cuentes algo. | Open Subtitles | يافغيني" استيقظ" أفق أيها الدبّ اللعين |
Yo no les dije nada. ¡Oye, policía, Despierta! | Open Subtitles | لم أخبرهم بشيء أيها الشرطي، أفق |
Despierta. ¡Despierta! Tienes algo que es mío. | Open Subtitles | أفق، أفق لديك شيء يخصني أين هو؟ |
Oye, Panda, Despierta. Sal de ahí y ayúdanos. | Open Subtitles | أنت أيها الباندا أفق وقم بمساعدتنا |
¡Soldado! ¡Despierta! | Open Subtitles | أيها الجندي ، أفق مما أنت فيه |
Le dije: "Por el amor de Dios, Despierta. Estos tipos son tiburones". | Open Subtitles | فقلت له "أفق يا (فرانكى)، هؤلاء الناس كأسماك القرش" |
¿Y si apareciesen justo en el borde del horizonte de sucesos de un agujero negro? | TED | لكن ما الذي يحدث عندما يظهران بالضبط عند حافّة أفق الحدث للثقب الأسود؟ |
Entonces aniquilaría la partícula con carga contraria en el horizonte de sucesos del agujero negro, reduciendo así la masa del agujero. | TED | ثم سيفني جسيمًا آخرًا معاكسًا له في الشحنة ضمن أفق الحدث للثقب الأسود، مقلّصًا بذلك كتلة الثقب الأسود. |
La Revisión de 1996 se ampliará mediante la extensión del horizonte de las proyecciones hasta el año 2030; en las revisiones pasadas, las proyecciones alcanzaban hasta el año 2025. | UN | وسيجرى توسيع تنقيح عام ١٩٩٦ بزيادة أفق التوقعات حتى سنة ٢٠٣٠؛ أما في التنقيحات السابقة فقد كانت الاسقاطات حتى سنة ٢٠٢٥. |
Jerusalén, el horizonte de nuestros sueños y plegarias, ha constituido la cima de nuestro ser colectivo en nuestro exilio y nuestras diásporas. | UN | إن القدس، التي تمثل أفق أحلامنا وصلواتنا، شكلت ذروة تواجدنا الجماعي طوال فترات منفانا وشتاتنا. |
También ha llegado la hora de mirar más allá del horizonte de los acuerdos de París. | UN | وقد آن اﻷوان أيضا للنظر إلى ما يجــاوز أفق اتفاقات باريس. |
Hoy más que nunca, Côte d ' Ivoire se sitúa resueltamente en la perspectiva del estado de derecho, en el que los derechos humanos son la piedra angular del tejido social. | UN | وتنخرط كوت ديفوار اليوم على نحو ثابت وأكثر من أي وقت مضى في أفق بناء دولة القانون التي تشكل فيها حقوق الإنسان الحجر الأساس للنسيج الاجتماعي. |
A pesar de sus deficiencias, el proceso de la Loya Jirga ha aumentado las perspectivas de estabilización en el Afganistán. | UN | 42 - وعملية اللويا جيرغا، رغم ما شهدته من عثرات، أسفرت عن تعزيز أفق الاستقرار في أفغانستان. |
La realización de progresos con miras a establecer un marco regulador mundial a más largo plazo e incentivos estables podría estimular la inversión en tecnología con energía no contaminante y eliminar la incertidumbre del mercado en relación con la credibilidad de los mercados del carbono. | UN | ويمكن أن يؤدي إحراز التقدم صوب وضع إطار تنظيمي عالمي مع تحديد أفق زمني أطول وحوافز ثابتة إلى تحفيز الاستثمار في تكنولوجيا الطاقة النظيفة وإزالة الشكوك التي تكتنف مصداقية أسواق الكربون. |
Oh, Stefan, por favor Levántate. Levántate, Stefan. | Open Subtitles | (ستيفان) أرجوك أفق ،أفق يا (ستيفان). |
"Despiértate y mírate. | Open Subtitles | أفق وانظر إلى نفسك |
Esta idea se reflejaba en la complementariedad del documento " New Horizon " y el informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz. | UN | وهذا ينعكس في التكامل بين الوثيقة المعنونة ' ' أفق جديد`` وتقرير الأمين العام عن بناء السلام. |
Despierte, su alteza real. Parece estar en otro lado. | Open Subtitles | أفق ياصاحب السمو فأنت في حالة ذهول |
Tienen una masa que es millones o miles de millones de veces más grande que la del Sol y sus horizontes de sucesos pueden tener miles de millones de kilómetros. | TED | حيث أن حجمها أكبر بملاين أو مليارات المرات مقارنة بحجم شمسنا وقد يبغ قطر أفق الحدث الخاص بها مليارات الكيلومترات. |
Expresando preocupación por las limitaciones a la libertad de prensa, de expresión, de asociación y de reunión de los partidos políticos de la oposición, los medios de comunicación y las organizaciones de la sociedad civil, especialmente en el período previo a las elecciones de 2015, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء القيود المفروضة على حرية الأحزاب السياسية المعارضة ووسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني في الصحافة والتعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع، وبخاصة في أفق انتخابات عام 2015، |
Está en el sistema. El camión está registrado en la dirección Skyline Drive 521. | Open Subtitles | مسجلة شاحنة _ إلى 521 محرك أفق. |
Los retrasos y los obstáculos podrían empeorar en vez de mejorar las posibilidades de paz. | UN | فالتأخير والإعاقة قد يؤديان إلى تفاقم الحالة بدلاً من تعزيز أفق السلام. |