"أوائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • principios
        
    • comienzos
        
    • los primeros
        
    • primeras
        
    • comienzo del
        
    • principio
        
    • uno
        
    • inicios
        
    • primero
        
    • temprano
        
    • primera
        
    • año
        
    • mis primeros
        
    Israel y Siria iniciarán una vez más negociaciones bilaterales a principios del año próximo. UN وفي أوائل العام المقبل، ستشرع اسرائيل وسوريا مرة أخرى في مفاوضات ثنائية.
    Este límite se fue elevando con el tiempo, y últimamente subió de 7 millones de dólares a 15 millones de dólares a principios de 1994. UN وجرى رفع هذا الحد اﻷقصى فيما بعد، ورفع مؤخرا من ٧ ملايين دولار الى ١٥ مليون دولار في أوائل عام ١٩٩٤.
    Enseñó filosofía en el Jagannath University College, Dhaka, a principios del decenio de 1950. UN قام بتدريس الفلسفة في كلية جامعة جاغاناث، في داكا في أوائل الخمسينات.
    Se calcula que la fecha de publicación será a comienzos de 1995. UN ومن المقرر أن يصدر هذا المنشور في أوائل عام ١٩٩٥.
    Desde comienzos del decenio de 1980 el OIEA ha desempeñado sus funciones con presupuestos basados fundamentalmente en un crecimiento real nulo. UN ومنذ أوائل الثمانينات تولت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تنفيذ مهامها في ظل ميزانيات تتسم بنمو حقيقي صفري أساسا.
    Tanzanía se contó entre los primeros países que reconocieron este nuevo Gobierno. UN وكانت تنزانيا من أوائل البلدان التي اعترفت بهذه الحكومة الجديدة.
    El primer acusado ya se encuentra bajo custodia en La Haya, y se esperan que las actuaciones comiencen a principios de 1996. UN والمتهم اﻷول موضوع تحت التحفظ بالفعل في لاهاي ومن المتوقع أن تبدأ الاجراءات الكاملة للمحاكمة في أوائل عام ١٩٩٦.
    Es probable que la vista de la apelación tenga lugar a fines de 1995 o principios de 1996. UN وسينظر المجلس الخاص غالبا في هذا الطعن في أواخر عام ٥٩٩١ أو أوائل عام ٦٩٩١.
    El acuerdo de libre comercio entre los tres Estados bálticos de Estonia, Letonia y Lituania entró en vigor a principios de 1995. UN وقد بدأ في أوائل عام ٥٩٩١ سريان اتفاق منطقة التجارة الحرة بين دول البلطيق الثلاث، وهي استونيا ولاتفيا وليتوانيا.
    El Rector tenía previsto nombrar un nuevo director de la Academia a principios de 1996. UN ومن المتوقع أن يعين رئيس الجامعة مديرا جديدا لﻷكاديمية في أوائل عام ١٩٩٦.
    A principios de 1994 y a lo largo de 1995 otros dos ciudadanos de los Estados Unidos impartieron cursos análogos. UN وفي أوائل عام ١٩٩٤ وفي عام ١٩٩٥، نظم مواطنان آخران من الولايات المتحدة اﻷمريكية دورات دراسية مماثلة.
    El Relator Especial espera que sea posible efectuar una visita a principios de 1997. UN ويأمل المقرر الخاص في أن يتسنى القيام بزيارة في أوائل عام ٧٩٩١.
    En concordancia con este cambio de enfoque, a principios de 1996 la División de Personal pasó a denominarse División de Recursos Humanos. UN وتدليلا على هذا التغيير في النهج، غيرت شعبة شؤون الموظفين اسمها إلى شعبة الموارد البشرية في أوائل عام ١٩٩٦.
    El Rector tenía previsto nombrar un nuevo director de la Academia a principios de 1996. UN ومن المتوقع أن يعين رئيس الجامعة مديرا جديدا لﻷكاديمية في أوائل عام ١٩٩٦.
    Felicito a Rumania por haber acogido con éxito la tercera Conferencia, celebrada a principios del mes en curso. UN وأهنئ رومانيا لاستضافتها الناجحة للاجتماع الثالث للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة والمستعادة في أوائل هذا الشهر.
    Si me permito la libertad de compartir la experiencia de Bulgaria es porque a principios de 1997 mi país experimentó su auténtica resurrección reformista. UN واذا أبحت لنفسي أن أحدثكم عن التجربة البلغارية، فذلك ﻷن بلدي عاش في أوائل عام ١٩٩٧ تجربة بعثه اﻹصلاح الحق.
    Desde comienzos del decenio de 1980 el OIEA ha desempeñado sus funciones con presupuestos basados fundamentalmente en un crecimiento real nulo. UN ومنذ أوائل الثمانينات تولت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تنفيذ مهامها في ظل ميزانيات تتسم بنمو حقيقي صفري أساسا.
    Las propuestas definitivas a los ministros serían presentadas muy pronto y estaba previsto ponerlas en práctica a comienzos de 1996. UN وسوف تُقدم الاقتراحات النهائية الى الوزراء عما قريب علماً بأن أوائل عام ٦٩٩١ هي الموعد المستهدف للتنفيذ.
    El seminario para África se celebrará probablemente en Ghana o comienzos del otoño de 1996. UN أما الحلقة الدراسية ﻷفريقيا فقد تعقد في غانا في أوائل خريف عام ١٩٩٦.
    Finlandia fue uno de los primeros en firmar la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN وكانت فنلندا من أوائل الدول التي وقعت على اتفاقية السلامة النووية.
    Mongolia fue una de las primeras en firmar la Convención en París. UN وكانت منغوليا من أوائل الدول التي وقعت الاتفاقية في باريس.
    Una comparación entre el principio del decenio de 1980 y el comienzo del decenio de 1990 ilustra la cuestión. UN والمقارنة بين أوائل الثمانينات وأوائل التسعينات تصور هذه المقولة.
    La chica del vídeo estaba buena como al principio de los noventa. Open Subtitles الفتاة في ذلك الفيديو كانت مثيرة نوعا بمقاييس أوائل التسعينات
    A inicios de esta semana, el Primer Ministro Stephen Harper anunció una contribución concreta y novedosa a ese empeño. UN وفي أوائل هذا الأسبوع، أعلن رئيس الوزراء ستيفن هاربر عن إسهام ملموس وابتكاري في ذلك الجهد.
    Tofranil fue el primero. A fines de los 70's, principios de los 80's hubo otros TED كان الـ "توفرانيل" أولها. فى اخر السبعينات، أوائل الثمانينات كان هناك أدوية أخرى،
    Tómalo de alguien... quién consiguió sus molares muy temprano en la vida, estar enamorado es un misterio fantástico... eso toma a un hombre y una mujer-- Open Subtitles لديه من أوائل حياته الوقوع في الحب سر رائع يأخذ الرجل والمراة
    La Asamblea General aprobó las primeras resoluciones a este respecto a principios del decenio de 1950 al reconocer por primera vez este concepto. UN فالجمعية العامة هي أول من اتخذ قرارات متصلة به في أوائل الخمسينات من القرن الماضي، مانحةً أول اعتراف بهذا المفهوم.
    Ya sabes, uno de mis primeros recuerdos... de este lugar era estar justo aquí contigo. Open Subtitles أنتِ تعلمين , واحدة من أوائل ذكرياتي عن هذا المكان هو كوني معكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more