"إيقاف" - Translation from Arabic to Spanish

    • detener
        
    • parar
        
    • suspensión
        
    • Para
        
    • detenerlo
        
    • suspender
        
    • detenido
        
    • evitar
        
    • apagar
        
    • poner fin a
        
    • impedir
        
    • detención
        
    • Alto
        
    • pararlo
        
    • Basta
        
    que podía detener gente en la calle y arrestarla en sus propias prisiones. TED كانت تستطيع إيقاف الناس في الشارع وإلقاء القبض عليهم في سجونها.
    Lo que realmente queremos es llegar aquí, Para que podamos detener la pandemia. TED ما نريد حقاً الوصول إليه هو هنا، بحيث نستطيع إيقاف الوباء.
    Bueno, técnicamente es acerca de Greenpeace, que es una organización ambiental que quería detener la campaña de caza del gobierno japones. TED حسناً، تقنياً الأمر حول السلام الأخضر، التي هي منظمة بيئية أرادت إيقاف الحكومة اليابانية عن حملة لصيد الحيتان.
    Bueno, está bien, excepto porque Paul va por ahí hablando de vacunas y dice cuán valiosas son y que la gente debería simplemente parar de quejarse. TED حسناً , إنه جيد , ماعدا أن بول يذهب ليتحدث عن الأمصال ويتحدث عن مدى فائدتها وقيمتها وأنه ينبغي للناس إيقاف الأنين.
    Una investigación del Superintendente Adjunto de la Policía llevó a la suspensión de dos subinspectores y al traslado de cuatro agentes. UN وقد أدى تحقيق أجراه نائب مدير الشرطة إلى إيقاف اثنين من مساعدي المفتشين وإلى نقل أربعة من الكونستابلات.
    El patio interior, que queda sobre el techo de los pisos subterráneos Para estacionamiento, tiene jardines y estanques. UN والفناء الداخلي الكائن علىالسطح الذي يعلو طوابق إيقاف السيارات المقامة تحت اﻷرض مزين ببرك وحدائق.
    os llevaremos a algun sitio seguro hasta que podamos detener a Willow. Open Subtitles سنأخذكما إلي مكاناً ما آمناً حتي نتمكن من إيقاف ويلو
    No puedes llamarte una verdadera Geisha hasta que seas capaz de detener a un hombre con una simple mirada. Open Subtitles لا يمكنِك أن تعتبري نفسِك غايشا حقيقية حتى تتمكني من إيقاف رجل أثناء سيره بنظرة واحدة
    Si me derrotáis ahora, ¿quién os ayudará a detener a la Tríada? Open Subtitles إذا قضيتِ علي الآن من سيساعدكم في إيقاف الثالوث ؟
    También puede haber un encuentro con alguien que puede detener el tiempo. Open Subtitles أيضاً , هناك إحتمالية أن هناك شخصاً يمكنه إيقاف الزمن
    No, ¡porque ya irían hacia el aeropuerto a detener ese avión Para declararle su amor a su hombre! Open Subtitles لا لأنهن سيكونن في الطريق إلى المطار من أجل إيقاف الطائرة ويعلن عن حبهن لرجالهن
    Una vez que se establezca el gobierno mundial, nadie podrá detener los planes de reducción de población global del Nuevo Orden Mundial. Open Subtitles بمجرد أكتمال الحكومة العالمية لا أحد سيكون قادر على إيقاف خطط النظام العالمي الجديد للحد من عدد السكان العالمي.
    - ¿Hay algo malo en querer detener a un traficante de armas? Open Subtitles هل من خطب في الرغبة في إيقاف عمل تاجر للأسلحة؟
    - No podemos parar la inundación, - Con tanto daño, estamos perdidos, Open Subtitles لا نستطيع إيقاف التسريب بكل تلك الأضرار , إنتهى الأمر
    No. Me ha ocurrido antes. Tienes una oportunidad en un millón de parar a Rocco. Open Subtitles هذا ما حدث لى ، و هذه هى الخطة لن تستطيع إيقاف روكو
    20 informes de la Junta Mixta de Apelación sobre peticiones de suspensión de una medida UN صياغة 20 تقريرا من تقارير مجلس الطعون المشترك بشأن طلبات إيقاف تنفيذ الإجراءات
    Consideramos que la educación es una herramienta esencial Para desarrollar un mayor entendimiento y frenar la creciente intolerancia y desconfianza. UN ونحن نعتقد أن التوعية وسيلة أساسية نحو بناء تفاهم أوسع بغية إيقاف المدّ المتعاظم من التعصب والريبة.
    Y luego los frenos se salieron. Afortunadamente, pude detenerlo solo estrellándome en un costado del camión de la basura. Open Subtitles و بعدها توقفت الفرامل ، لحسن الحظ تمكنتُ من إيقاف نفسي للاصطدام في شاحنة جمع القمامة
    En caso de que sea indispensable suspender o disolver un consejo local o suspender o destituir a ejecutivos locales, esta práctica se llevará a cabo con las debidas garantías procesales. UN وفي حالة وجود حاجة لهذا الإيقاف أو حل مجلس محلي أو إيقاف أو إقالة مسؤول تنفيذي محلي، تنفذ هذه الممارسة من خلال التطبيق السليم للقانون.
    Mi país deplora que no se haya detenido la tendencia de fracasos constantes en las negociaciones sobre desarme. UN وبلدي يأسف أسفا شديدا لعجزنا عن إيقاف اتجاه الإخفاقات المستمر في المفاوضات بشأن نزع السلاح.
    Pero lo tienes y ahora mismo, podrías ser la única persona capaz de ayudarnos a evitar que algo terrible ocurra. Open Subtitles لكنك تملكينها و الآن أنت الشخص الوحيد الّذي يمكنه أن يساعدنا على إيقاف شيء مريع من الحدوث
    Si puedes decirme dónde está la torre de radio puedo ir allí, apagar tu mensaje y llamar pidiendo ayuda. Open Subtitles لو قلتي لي أين يوجد برج الإرسال يمكنني الذهاب هناك و إيقاف رسالتك و أطلب النجدة
    Dos de las víctimas habían intentado al parecer poner fin a la lapidación. UN وأوردت تقارير أن الضحيتان الآخرين كانا قد حاولا إيقاف عملية الرجم.
    Y tú no puedes impedir que otros hagan lo que sea por sobrevivir. Open Subtitles ولا يمكنكِ إيقاف المخلوقات من فعل ما يتطلب الأمر لأجل البقاء
    La reciente detención de cierto número de extranjeros y de Hmongs constituye una medida perfectamente legal frente a quienes infringen la ley del país. UN وإن إيقاف عدد من الأجانب ومن أفراد جماعة مونغ، مؤخراً، إنما يُعد تدبيراً قانونياً تماماً ضد الذين يخالفون قانون البلد.
    Sólo tu puedes firmar un Alto al fuego y llamarlo una victoria. Open Subtitles ولكنك تمكنت من توقيع أمر إيقاف إطلاق النار وتسميه إنتصاراً
    Luego hablé con los de la aduana que tratan de detener el tráfico en las fronteras. Me dijeron: "No puedes pararlo aquí. TED ثم ذهبت وتحدثت مع الأشخاص الذين يعملون في الجمارك وحاولت إيقاف المخدرات عند الحدود فقالوا لي: إنك لن توقفها هنا
    Basta. ¿Si no te gustaba porque no me lo dijiste antes? Open Subtitles إيقاف. لماذا لا تقول في وقت سابق، إذا كنت ترغب في ذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more