"استنتاج" - Translation from Arabic to Spanish

    • conclusión
        
    • concluir
        
    • conclusiones
        
    • concluirse
        
    • deducir
        
    • deducirse
        
    • inferirse
        
    • inferir
        
    • deducción
        
    • determinar
        
    • determinación
        
    • la constatación
        
    • razonamiento
        
    • conclusion
        
    C. conclusión sobre la aplicación de la UN استنتاج بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة باللاجئات
    C. conclusión sobre la aplicación de la UN استنتاج بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة باللاجئات
    Párrafo 31: conclusión relativa al Plan General de Acción sobre Refugiados Indochinos UN الفقرة ١٣: استنتاج بشأن خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية
    Los hechos constatados en la investigación no bastaban para concluir que un funcionario del ACNUR había tenido una conducta indebida. UN غير أن الوقائع التي أثبتها التحقيق لم تكن كافية لدعم استنتاج سوء سلوك أحد الموظفين في المفوضية.
    El acusado tiene el derecho a callar y no se pueden extraer conclusiones desfavorables del ejercicio de ese derecho. UN وللمتهم الحق في أن يلتزم الصمت ولا يمكن استخلاص أي استنتاج عكسي من ممارسته لهذا الحق.
    El Relator Especial ha llegado a la conclusión de que una vigilancia constante y directa de la situación puede ser beneficiosa para la población civil. UN وخلص المقرر الخاص الى استنتاج مفاده أن رصد الحالة المتواصل والمباشر يمكن أن يكون له اثر مفيد على حياة السكان المدنيين.
    Párrafo 28: conclusión relativa al Plan de Acción General sobre Refugiados Indochinos UN الفقرة ٨٢: استنتاج بشأن خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية
    Expuso la información en que se había basado la conclusión del IPCC de que era perceptible la influencia humana en el clima. UN وأوضح المدخلات التي ساهمت في توصل الفريق الحكومي الدولي الى استنتاج مفاده أن هناك تأثيراً ملحوظاً للانسان على المناخ.
    Los investigadores llegaron a la conclusión de que las acusaciones de corrupción no tenían fundamento. UN وخلصت التحقيقات إلى استنتاج مؤداه أن تهم الفساد لا أساس لها من الصحة.
    El equipo de investigación no pudo menos de llegar a la conclusión que los aviones estadounidenses lanzaban en Corea insectos infectados con enfermedades contagiosas. UN ولم يسع فريق التحقيق إلا أن يخلص الى استنتاج مؤداه أن الطائرات اﻷمريكية ألقت حشرات في كوريا تحمل أمراضا معدية.
    Así, llega a la conclusión de que las víctimas de los delitos sobre los que tiene competencia el Tribunal tienen derecho a ser indemnizados. UN ومن ثم يخلص إلى استنتاج أن ضحايا الجرائم التي تدخل ضمن اختصاص المحكمة لهم الحق في الاستفادة من حق للتعويض.
    El Secretario General celebra que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto haya llegado a una conclusión similar. UN وأضافت أن الأمين العام مسرور بالإشارة إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية توصلت إلى استنتاج مماثل.
    Parece que el Sr. Powell llegó a una conclusión incorrecta, y carece de cualquier base cuando considera esos informes prueba de la existencia de una violación patente. UN ويبدو أن السيد باول قد توصل إلى استنتاج غير صحيح ولا يستند إلى أي أساس عندما اعتبر هذه التقارير دليلا على خرق مادي.
    conclusión convenida del Consejo Económico y Social UN استنتاج المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتفق عليه
    A ese respecto, varias delegaciones indicaron que esperaban que se pudiera adoptar una conclusión sobre la inscripción de los nacimientos en un futuro próximo. UN وأعربت وفود عدة في هذا الصدد عن أملها في أن تتوصل في المستقبل القريب إلى اعتماد استنتاج بشأن تسجيل الولادات.
    En todo caso, llegaríamos a una conclusión similar a la propuesta por la Comisión. UN وعلى أي حال، فإننا نصل إلى استنتاج مشابه للاستنتاج الذي اقترحته اللجنة.
    concluir lo contrario impondría una carga demasiado pesada a los Estados contratantes. UN وأي استنتاج مخالف سيضع عبئا كبيرا للغاية على الدول المتعاقدة.
    Esto la llevó a concluir que la radiación provenía de algo fundamental dentro de los átomos de cada elemento. TED وقد قادها ذلك إلى استنتاج أن الإشعاع كان صادرًا من شيء أساسي بداخل ذرات كل عنصر.
    Por ello, no podían deducirse conclusiones claras de los argumentos aducidos por los Estados. UN ومن ثم، لا يمكن استخلاص استنتاج واضح من الحجج التي تقدمها الدول.
    En principio y en forma muy preliminar, podría concluirse en que un acto de reconocimiento o una promesa no serían revocables. UN فمبدئيا وبصورة أولية، يمكن الخلوص إلى استنتاج مفاده أن الاعتراف أو الوعد لا يمكن نقضه.
    En vista de los datos estadísticos presentados anteriormente, se puede deducir que: UN وفيما يتعلق بالبيانات الإحصائية المبينة أعلاه، يمكن استنتاج ما يلي:
    * Que esa prevalencia pueda inferirse de la forma o la naturaleza de la ley general o de la intención de las partes, según corresponda; UN :: ما إذا كان يمكن استنتاج هذه الأسبقية من شكل أو طبيعة القانون العام أو من نية الأطراف، أيهما كان منطبقاً؛
    Utilizando información sobre esa vinculación y sobre el precio del producto comercializado, los analistas pueden inferir el valor del producto no comercializado. UN وباستخدام المعلومات عن هذه العلاقة وسعر المنتج المسوق قد يستطيع المحلل استنتاج قيمة المنتج غير المسوق.
    Observación, deducción... un sujeto frío y sin memoria. Open Subtitles قوه ملاحظه .استنتاج موضوع بارد و غير عاطفى
    Para determinar qué constituye una utilización equitativa y razonable, se examinarán conjuntamente todos los factores pertinentes y se llegará a una conclusión sobre la base del conjunto de esos factores. UN وعند تحديد ماهية الانتفاع المنصف والمعقول، يجب النظر في جميع العوامل ذات الصلة معا والتوصل إلى استنتاج على أساسها ككل.
    Sin embargo, esos datos debían verificarse y evaluarse en mayor detalle antes de que la Comisión pudiese hacer la misma determinación que había hecho en relación con las esferas balística y biológica. UN بيد ان تلك المعلومات تحتاج الى المزيد من التحقق والتقييم قبل ان تتمكن اللجنة من التوصل بشأنها الى استنتاج مماثل لما توصلت اليه بشأن الميدانين التسياري والبيولوجي.
    la constatación de la inadmisibilidad de una reserva por un órgano de control de la aplicación del tratado al que se refiera la reserva no constituirá retiro de esta reserva. UN إن استنتاج عدم جواز تحفظ من قِبَل جهاز لرصد تنفيذ معاهدة يرد عليها التحفظ لا يشكل سحبا لهذا التحفظ.
    "En cuestiones de ciencia, el análisis de mil no vale el humilde razonamiento de un sólo individuo!" Open Subtitles السؤال العلمى وتحليل الألاف لا يساوى استنتاج متواضع لشخص واحد
    Que mi mama esta siguiendo un hilo de pensamientos a su logica... aunque absurda, conclusion. Open Subtitles أن أمّي تتبع تسلسلاً في الأفكار يقودها إلى استنتاج منطقي بالرغم من سخافته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more