"الأمن في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Seguridad en
        
    • seguridad de
        
    • Seguridad el
        
    • seguridad del
        
    • Seguridad a
        
    • de seguridad
        
    • Seguridad figura en
        
    • Seguridad para
        
    • seguridad sobre el
        
    • Seguridad al
        
    • la seguridad
        
    • seguridad por
        
    • Seguridad ha examinado el
        
    Nota: La cuestión de una referencia a los grupos de trabajo del Consejo de Seguridad en este apartado puede exigir un examen ulterior. UN ملاحظة: قد يتطلب الأمر النظر مرة أخرى في مسألة الإشارة إلى الأفرقة العاملة التابعة لمجلس الأمن في هذه الفقرة الفرعية.
    Deberían establecerse mecanismos adicionales para mejorar los procedimientos de Seguridad en Ginebra. UN وينبغي أن تُحدد آليات إضافية لتحسين إجراءات الأمن في جنيف.
    Nota: La cuestión de una referencia a los grupos de trabajo del Consejo de Seguridad en este apartado puede exigir un examen ulterior. UN ملاحظة: قد يتطلب الأمر مزيدا من النظر في مسألة الإشارة إلى الأفرقة العاملة التابعة لمجلس الأمن في هذه الفقرة الفرعية.
    Esta voluntad puede verse en el intercambio periódico de información con los servicios de seguridad de los países interesados. UN وينعكس هذا أيضا في عملية تبادل المعلومات والخبرات بصورة منتظمة مع دوائر الأمن في البلدان المعنية.
    En el cumplimiento de los objetivos de paz y de seguridad, el Consejo de seguridad ha tenido una responsabilidad primordial para mantener o restablecer la paz internacional. UN ومجلس الأمن في سعيه لتحقيق هدفي السلم والأمن، يضطلع بمسؤولية أساسية عن صون السلم الدولي واستعادته.
    En su condición de miembro del Consejo de Seguridad en 2000 y 2001, Bangladesh apoyó la participación mayor de las Naciones Unidas en África. UN وبنغلاديش، بوصفها عضوا في مجلس الأمن في عامي 2000 و 2001، أيدت انخراط الأمم المتحدة على نحو أكبر في أفريقيا.
    Ese enfoque ha de contribuir a asegurar una solución amplia, a largo plazo y fundamental para los problemas de Seguridad en zonas volátiles. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد في ضمان التوصل إلى حل جوهري طويل الأجل وشامل لمشاكل الأمن في المناطق المضطربة.
    Se ha establecido un alto nivel de Seguridad en todo el país. UN وتم بلوغ درجة عالية من الأمن في جميع أرجاء البلد.
    La Fuerza ha propuesto a los líderes afganos un conjunto amplio de medidas para mejorar la Seguridad en Kabul. UN واقترحت القوة على القيادة الأفغانية مجموعة شاملة من التدابير التي ترمي إلى تعزيز الأمن في كابول.
    Nota: La cuestión de una referencia a los grupos de trabajo del Consejo de Seguridad en este apartado puede exigir un examen ulterior. UN ملاحظة: قد يتطلب الأمر مزيدا من النظر في مسألة الإشارة إلى الأفرقة العاملة التابعة لمجلس الأمن في هذه الفقرة الفرعية.
    En 2002, por ejemplo, el Presidente del Consejo Económico y Social se dirigió al Consejo de Seguridad en cuatro oportunidades. UN وفي عام 2002، على سبيل المثال، تحدث رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أمام مجلس الأمن في أربع مناسبات.
    También informó a los miembros del Consejo de Seguridad en repetidas ocasiones durante este período. UN وقدم أيضا إحاطات إلى أعضاء مجلس الأمن في مناسبات متكررة خلال الفترة بأكملها.
    Los logros previstos permitirían alcanzar el objetivo del Consejo de Seguridad en el plazo asignado a la Misión. UN ويؤدي تحقيق الإنجازات المتوقعة إلى بلوغ هدف مجلس الأمن في الإطار الزمني الذي حُدد للبعثة.
    Ese es un intento flagrante de violar la legitimidad internacional y no es la vía adecuada para lograr la Seguridad en la región. UN إن محاولات القفز على الشرعية الدولية ليست إلا من قبيل حلم اليقظة، وليست بالتأكيد الطريق الصحيح لضمان الأمن في المنطقة.
    Los esfuerzos desplegados por el Consejo de Seguridad en ese sentido son alentadores. UN والجهود التي يضطلع بها مجلس الأمن في ذلك الصدد جهود مشجعة.
    No hay que exagerar la función del Consejo de Seguridad en estas cuestiones. UN ينبغي عدم المبالغة في تأكيد دور مجلس الأمن في هذه المسائل.
    El papel del Consejo de Seguridad en ese sentido es sumamente importante. UN وإن دور مجلس الأمن في ذلك الصدد يتسم بأهمية شديدة.
    El Representante Especial también es el oficial designado de seguridad de la Misión. UN ويعمل الممثل الخاص أيضا بوصفه المسؤول المعيَّن لشؤون الأمن في البعثة.
    Las medidas de control de seguridad de los aeropuertos comprenden las siguientes: UN وتشمل التدابير التنظيمية التقنية لمراقبة الأمن في المطارات ما يلي:
    La adición de 27 magistrados ad litem decidida por el Consejo de Seguridad el año pasado, permitirá duplicar la capacidad de las salas. UN وسيؤدي إضافة 27 من القضاة المخصصين، كما وافق مجلس الأمن في العام الماضي، إلى مضاعفة قدرة دوائر المحكمة.
    La investigación por el Gobierno del asesinato del encargado de la seguridad del sistema de las Naciones Unidas sigue su curso. UN وما زال البحث الذي تقوم به الحكومة بصورة حثيثة بشأن اغتيال مسؤول الأمن في منظومة الأمم المتحدة جاريا.
    En la medida en que en los campamentos hay seguridad, a menudo la organizan de cierta forma los propios refugiados. UN وفي حالة توفر الأمن في المخيم، فإن هذا الأمن محدود في كثير من الأحيان وينظمه اللاجئون أنفسهم.
    La lista de temas de que se ocupa el Consejo de seguridad figura en el documento S/1994/20, de 14 de enero de 1994. UN ترد قائمة المواد المعروضة على مجلس اﻷمن في الوثيقة S/1994/20 المؤرخة في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    El Consejo de seguridad, para hacer todo lo que esperamos de él, necesita mayor credibilidad, legitimidad y carácter representativo. UN ومجلس الأمن في حاجة إلى مزيد من المصداقية والشرعية والتمثيل كي يقوم بكل ما نطلبه منه.
    Coordinar con las oficinas pertinentes de la Oficina de Operaciones de Mantenimiento de la Paz las actividades relativas a la seguridad sobre el terreno UN مستمر التنسيق مع المكاتب ذات الصلة في إدارة عمليات حفظ السلام بشأن الأمن في الميدان
    En este sentido, respaldamos la lógica del Consejo de seguridad al ubicar al Tribunal Penal Internacional para Rwanda en África oriental. UN ولهذا السبب أيدنا المنطق الذي استند إليه مجلس اﻷمن في إقامة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في شرق أفريقيا.
    Nigeria apoya los esfuerzos del Consejo de seguridad por hacer frente a una compleja situación humanitaria, política y de Seguridad en los Estados de la Unión del Río Mano. UN وتؤيد نيجيريا جهود مجلس الأمن في مواجهة وضع إنساني وسياسي وأمني معقد في دول اتحاد نهر مانو.
    “El Consejo de seguridad ha examinado el caso de una aeronave iraquí que voló de Bagdad a Yeddah (Arabia Saudita) el 9 de abril de 1997 y posteriormente despegó de ese lugar. UN " نظر مجلس اﻷمن في قضية طائرة عراقية تقل حجاجا أقلعت من بغداد، بالعراق، متجهة إلى جدة، بالمملكة العربية السعودية، في ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ وغادرتها بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more