De esto trataban los informes sobre discrepancias en las cuentas de los afiliados. | UN | وترد هذه الحالات في التقارير المتعلقة بالحالات المستثناة من تسويات المشتركين. |
Reseña del programa principal, incluida la presentación de informes sobre fondos especiales | UN | سجل البرامج الرئيسية، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالصناديق الخاصة |
Reseña del programa principal, incluida la presentación de informes sobre fondos especiales | UN | سجل البرامج الرئيسية، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالصناديق الخاصة |
Profundamente preocupada por las denuncias de: | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير المتعلقة بما يلي: |
Esa complejidad hacía que los informes de supervisión tendieran a ser de carácter muy general. | UN | وأنه بسبب هذا التشابك، فقد كانت التقارير المتعلقة بالرصد واسعة النطاق هي اﻷخرى. |
Por ejemplo, los informes relativos a torturas se investigan y se alienta a las víctimas a acudir a los tribunales para ser resarcidas. | UN | فمثلا يتم التحقيق في التقارير المتعلقة بالتعذيب ويشجع الضحايا على التماس سبل الانتصاف عن طريق المحاكم. |
Reseña del programa principal, incluida la presentación de informes sobre fondos especiales | UN | سجل البرامج الرئيسية، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالصناديق الخاصة |
2000/8 informes sobre las visitas realizadas por integrantes de la Junta Ejecutiva | UN | التقارير المتعلقة بالزيارات الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس التنفيذي |
Los gobiernos recibían muchas veces con frialdad los informes sobre cuestiones sociales. | UN | وكثيرا ما تستقبل الحكومات التقارير المتعلقة بالقضايا الاجتماعية استقبالا بارداً. |
Se espera que los informes sobre la gestión contengan datos para el análisis requerido. | UN | ومن المتوقع أن تحتوي التقارير المتعلقة بالإدارة على بيانات تفيد التحليل المطلوب. |
Esferas temáticas de los informes sobre las actividades operacionales para el desarrollo | UN | مجالات التركيز في التقارير المتعلقة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية |
Los profesionales sujetos a las inspecciones de la Comisión pueden elegir la estructura de los informes sobre las transacciones sospechosas. | UN | والمهنيون الخاضعون إلى رقابة اللجنة حرية اختيار الشكل الذي يمكن أن تتخذه التقارير المتعلقة بالعمليات المالية المشبوهة. |
Análogamente, organizará, coordinará y presentará informes sobre el plan de evaluación de la CEPAL. | UN | وبالمثل ستقوم بتنظيم وتنسيق خطة التقييم للجنة الاقتصادية وإعداد التقارير المتعلقة بها. |
164. La Relatora Especial recibió gran número de informes sobre denuncias de homicidios durante el período que se examina. | UN | 164- تلقت المقررة الخاصة عدداً كبيراً من التقارير المتعلقة بوقائع قتل حدثت خلال الفترة محل الاستعراض. |
En especial le preocupan las denuncias de desapariciones ocurridas en el Estado Parte, tanto las más recientes como las del pasado. | UN | وهي قلقة بوجه خاص إزاء التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء في الدولة الطرف، الحديثة جداً والقديمة على السواء. |
En esos casos, la preparación de los informes de situación sufrió un retraso imprevisto. | UN | وفي هذه الحالات، تأخر إعداد التقارير المتعلقة بالحالة على نحو غير متوقع. |
Pedí que me entregaran los informes de esos exámenes pero desgraciadamente dijeron que no había tales informes. | UN | وطلبت منهم أن يعطوني التقارير المتعلقة بهذه الفحوص، ولكن لﻷسف أخبروني بأنه لا توجد تقارير من هذا القبيل. |
Esos problemas surgen en parte por las obligaciones que los Estados partes deben cumplir para presentar los informes relativos a la aplicación de las convenciones. | UN | وتعزى تلك المشاكل جزئيا إلى الالتزامات التي يجب على الدول الوفاء بها لتقديم التقارير المتعلقة بتنفيذ الاتفاقيات. |
Expresó su preocupación por las informaciones sobre los problemas y la discriminación que enfrentaban las personas con discapacidad. | UN | وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالصعوبات وبأشكال التمييز التي يواجهها الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Los miembros de la Comisión también suministraron información sobre los informes de detenciones y encarcelamientos conforme a lo dispuesto en el artículo 28 de la Ley sobre la Comisión de Derechos Humanos. | UN | كما قدم أعضاء اللجنة معلومات عن التقارير المتعلقة بعمليات الاعتقال والاحتجاز وفقا للمادة 28 من قانون لجنة حقوق الإنسان. |
Objetivo: Reducir a la mitad el número de informes de gestión interna. | UN | المطلوب: تقليل عبء تقديم التقارير المتعلقة باﻹدارة الداخلية بمقدار النصف. |
informes relativos a la asistencia especial económica, humanitaria y de socorro en caso de desastre | UN | التقارير المتعلقة بالمساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة اﻹنسانية والغوثية في حالات الكوارث |
Como todos sabemos, esta Asamblea General adoptó durante muchos años el informe sobre la labor del OIEA sin votación. | UN | نعرف جميعا أن الجمعية العامة اعتادت ﻷعوام طويلة أن تعتمد القرار بشأن التقارير المتعلقة بعمل الوكالــة دون تصويت. |
Con frecuencia se dictan sentencias fundadas únicamente en una confesión hecha bajo tortura, y normalmente no se adopta ninguna medida en relación con las denuncias sobre casos de tortura. | UN | وكثيرا ما تصدر الأحكام على أساس الاعتراف تحت التعذيب فحسب، في حين أن التقارير المتعلقة بالتعذيب عادة ما تهمل متابعتها. |
También les preocupaban los informes relacionados con la elevada incidencia de embarazos de adolescentes. | UN | وأعربت هولندا أيضا عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بارتفاع عدد حالات الحمل بين المراهقات. |
También nos preocupan los informes acerca de que musulmanes de Bosnia fueron expulsados de Mostar. | UN | ونشعر بالقلق أيضا إزاء التقارير المتعلقة بطرد المسلمين البوسنيين من موستار. |