"التقارير المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • informes sobre
        
    • denuncias de
        
    • los informes de
        
    • los informes relativos a
        
    • informaciones sobre
        
    • información sobre
        
    • de informes de
        
    • informes relativos a la
        
    • informe sobre
        
    • denuncias sobre
        
    • los informes relacionados con
        
    • los informes acerca de
        
    De esto trataban los informes sobre discrepancias en las cuentas de los afiliados. UN وترد هذه الحالات في التقارير المتعلقة بالحالات المستثناة من تسويات المشتركين.
    Reseña del programa principal, incluida la presentación de informes sobre fondos especiales UN سجل البرامج الرئيسية، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالصناديق الخاصة
    Reseña del programa principal, incluida la presentación de informes sobre fondos especiales UN سجل البرامج الرئيسية، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالصناديق الخاصة
    Profundamente preocupada por las denuncias de: UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير المتعلقة بما يلي:
    Esa complejidad hacía que los informes de supervisión tendieran a ser de carácter muy general. UN وأنه بسبب هذا التشابك، فقد كانت التقارير المتعلقة بالرصد واسعة النطاق هي اﻷخرى.
    Por ejemplo, los informes relativos a torturas se investigan y se alienta a las víctimas a acudir a los tribunales para ser resarcidas. UN فمثلا يتم التحقيق في التقارير المتعلقة بالتعذيب ويشجع الضحايا على التماس سبل الانتصاف عن طريق المحاكم.
    Reseña del programa principal, incluida la presentación de informes sobre fondos especiales UN سجل البرامج الرئيسية، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالصناديق الخاصة
    2000/8 informes sobre las visitas realizadas por integrantes de la Junta Ejecutiva UN التقارير المتعلقة بالزيارات الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس التنفيذي
    Los gobiernos recibían muchas veces con frialdad los informes sobre cuestiones sociales. UN وكثيرا ما تستقبل الحكومات التقارير المتعلقة بالقضايا الاجتماعية استقبالا بارداً.
    Se espera que los informes sobre la gestión contengan datos para el análisis requerido. UN ومن المتوقع أن تحتوي التقارير المتعلقة بالإدارة على بيانات تفيد التحليل المطلوب.
    Esferas temáticas de los informes sobre las actividades operacionales para el desarrollo UN مجالات التركيز في التقارير المتعلقة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية
    Los profesionales sujetos a las inspecciones de la Comisión pueden elegir la estructura de los informes sobre las transacciones sospechosas. UN والمهنيون الخاضعون إلى رقابة اللجنة حرية اختيار الشكل الذي يمكن أن تتخذه التقارير المتعلقة بالعمليات المالية المشبوهة.
    Análogamente, organizará, coordinará y presentará informes sobre el plan de evaluación de la CEPAL. UN وبالمثل ستقوم بتنظيم وتنسيق خطة التقييم للجنة الاقتصادية وإعداد التقارير المتعلقة بها.
    164. La Relatora Especial recibió gran número de informes sobre denuncias de homicidios durante el período que se examina. UN 164- تلقت المقررة الخاصة عدداً كبيراً من التقارير المتعلقة بوقائع قتل حدثت خلال الفترة محل الاستعراض.
    En especial le preocupan las denuncias de desapariciones ocurridas en el Estado Parte, tanto las más recientes como las del pasado. UN وهي قلقة بوجه خاص إزاء التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء في الدولة الطرف، الحديثة جداً والقديمة على السواء.
    En esos casos, la preparación de los informes de situación sufrió un retraso imprevisto. UN وفي هذه الحالات، تأخر إعداد التقارير المتعلقة بالحالة على نحو غير متوقع.
    Pedí que me entregaran los informes de esos exámenes pero desgraciadamente dijeron que no había tales informes. UN وطلبت منهم أن يعطوني التقارير المتعلقة بهذه الفحوص، ولكن لﻷسف أخبروني بأنه لا توجد تقارير من هذا القبيل.
    Esos problemas surgen en parte por las obligaciones que los Estados partes deben cumplir para presentar los informes relativos a la aplicación de las convenciones. UN وتعزى تلك المشاكل جزئيا إلى الالتزامات التي يجب على الدول الوفاء بها لتقديم التقارير المتعلقة بتنفيذ الاتفاقيات.
    Expresó su preocupación por las informaciones sobre los problemas y la discriminación que enfrentaban las personas con discapacidad. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالصعوبات وبأشكال التمييز التي يواجهها الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Los miembros de la Comisión también suministraron información sobre los informes de detenciones y encarcelamientos conforme a lo dispuesto en el artículo 28 de la Ley sobre la Comisión de Derechos Humanos. UN كما قدم أعضاء اللجنة معلومات عن التقارير المتعلقة بعمليات الاعتقال والاحتجاز وفقا للمادة 28 من قانون لجنة حقوق الإنسان.
    Objetivo: Reducir a la mitad el número de informes de gestión interna. UN المطلوب: تقليل عبء تقديم التقارير المتعلقة باﻹدارة الداخلية بمقدار النصف.
    informes relativos a la asistencia especial económica, humanitaria y de socorro en caso de desastre UN التقارير المتعلقة بالمساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة اﻹنسانية والغوثية في حالات الكوارث
    Como todos sabemos, esta Asamblea General adoptó durante muchos años el informe sobre la labor del OIEA sin votación. UN نعرف جميعا أن الجمعية العامة اعتادت ﻷعوام طويلة أن تعتمد القرار بشأن التقارير المتعلقة بعمل الوكالــة دون تصويت.
    Con frecuencia se dictan sentencias fundadas únicamente en una confesión hecha bajo tortura, y normalmente no se adopta ninguna medida en relación con las denuncias sobre casos de tortura. UN وكثيرا ما تصدر الأحكام على أساس الاعتراف تحت التعذيب فحسب، في حين أن التقارير المتعلقة بالتعذيب عادة ما تهمل متابعتها.
    También les preocupaban los informes relacionados con la elevada incidencia de embarazos de adolescentes. UN وأعربت هولندا أيضا عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بارتفاع عدد حالات الحمل بين المراهقات.
    También nos preocupan los informes acerca de que musulmanes de Bosnia fueron expulsados de Mostar. UN ونشعر بالقلق أيضا إزاء التقارير المتعلقة بطرد المسلمين البوسنيين من موستار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more