Para mí la fotografía tenía más que ver con estar en el lugar correcto, en el momento indicado. | TED | لذلك بالنسبة لي التصوير كان يعتمد أكثر على التواجد في المكان المناسب في الوقت المناسب |
Es bueno estar aquí. Es bueno estar en cualquier parte si estás limpio. | Open Subtitles | يسرّني تواجدي هنا، يسرّني التواجد في أي مكان إن كنت نظيفاً |
Toda investigación médica lleva un riesgo, si no lo entiende, quizás no deba estar aquí. | Open Subtitles | البحث الطبي يَتطلّبُ خطرَ دائماً إذا لم تفهم ذلك لايتوجب عليك التواجد هنا |
Prevención: presencia internacional y desplazamiento interno | UN | الوقاية: التواجد الدولي والتشريد الداخلي |
Debe de ser duro estar aquí con todo lo que esta pasando allí. | Open Subtitles | لا بد أن يكون صعباً التواجد هنا مع كل ما يجري |
Que conozca una chica bonita no significa que merezca estar con ella. | Open Subtitles | لأنني قابلت فتاة جميلة لايعني أنني أستحق التواجد معها بعد |
¿Preferirías estar con alguien que va hacia arriba o que está en declive? | Open Subtitles | أتفضلين التواجد مع شخص في طريقه للصعود أم في النزول ؟ |
De acuerdo, tenemos que hacer esto muy rápido, porque no deberías estar aquí. | Open Subtitles | حسنا علينا أن ننهي هذا بسرعة لأنه لايفترض بك التواجد هنا |
No sé, si me enfrentara a la muerte, quizá querría estar en otra parte. | Open Subtitles | لا أعلم بمواجهة إحتمال وفاتي , ربما أنا أفضل التواجد بمكان آخر |
Sabes, debo decir que es realmente agradable estar aquí con alguien que no odia esta clase de cosas. | Open Subtitles | عليّ القول أنّه لمن الجميل التواجد هنا مع شخص لا يكره هذا النّوع من الأمور |
Me niego a hablar de esto cuando ni siquiera deberías estar aquí. | Open Subtitles | إنني أرفض الخوض بهذا في حين ليس عليكِ التواجد هنا |
Podemos decir cuál es el nivel sin estar al lado de una ciudad. | Open Subtitles | يمكننا أن نعرف المعدل في مدينة ما بدون التواجد بالقرب منها |
Sé que lo intentarás, pero no puedes estar en todas partes al mismo tiempo. | Open Subtitles | أعلم انك ستحاول ولكنه ليس بإمكانك التواجد في كل مكان بنفس الوقت |
Últimas noticias... resulta que tu novio puede estar en todas partes al mismo tiempo. | Open Subtitles | أخبار جديدة اتضح أن بإمكان حبيبك التواجد بكل مكان في نفس الوقت |
Vine por un proyecto de clase, y tengo tanto derecho como tú a estar aquí. | Open Subtitles | انا هنا من أجل مشروع دراسي ولدي الحق مثلك تماما في التواجد هنا |
Sí, yo también, pero Eli no deberías estar aquí, esta es una gran parte del evento y no quiero enojar a nadie. | Open Subtitles | وأنا أيضاً، لكن لا يجدر بك التواجد هنا فهذا بمثابة جزء من حدث هام ولا أريد إفساده على أحد |
Mira, supongo que probablemente ni siquiera debías estar en este edificio, así que incluso si estás desaparecido, este sería el último sitio en el que nadie buscaría. | Open Subtitles | اسمع، أخمّن أنّه لا يُفترض بك حتى التواجد في هذا المبنى، لذا لو تمّ الشعور بفقدانك، فإنّ هذا آخر مكان سيبحث فيه أحد. |
Su delegación apoyaría la eliminación del requisito de reconocimiento de la condición de refugiado, ya que la presencia legal bastaría para impedir cualquier abuso. | UN | وقال إن وفده يحبذ حذف شرط الاعتراف بمركز اللاجئ، نظراً لأن شرط التواجد القانوني ينبغي أن يكفي لمنع إساءة الاستعمال. |
Al mismo tiempo, el nuevo criterio ofrece cierta flexibilidad para poder tener en cuenta consideraciones estratégicas al determinar la presencia local. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن توخي شيـئا من المرونة يساعد على مراعاة الاعتبارات الاستراتيجية عند تحديد حجـم التواجد الميداني. |
El Grupo visitó otras ciudades, entre ellas Kibuye, donde también observó un aumento sustancial de la presencia militar. | UN | وقام الفريق بزيارة مدن أخرى مثل كيبويي حيث لاحظ وجود زيادة كبيرة في التواجد العسكري. |
Tanto Israel, como el futuro estado palestino, tienen derecho a existir y desarrollarse pacíficamente. | UN | ومن حق إسرائيل والدولة الفلسطينية المقبلة كلتيهما التواجد والتطور على نحو سلمي. |
Y ahora, si no te importa, no tenemos que ir al restaurante hasta dentro de 10 minutos, así que nos vemos en una hora. | Open Subtitles | الآن، لو لا تمانع، ليس من المفترض علينا التواجد في المطعم إلا بعد 10 دقائق، لذا سنراك هنا بعد ساعة |
D. La cooperación técnica por conducto de misiones regionales 43 - 51 11 | UN | دال - التعاون التقني من خلال أماكن التواجد الإقليمي 43-51 10 |
No quiero entrar en esa sala. | Open Subtitles | لماذا لا استطيع فقط ان اراجع محضر الجلسة ؟ حقيقة انا لا اريد التواجد فى الغرفة |
Por ese motivo, las presencias internacionales en esa provincia deben tomar medidas reforzadas para combatir eficazmente ese tipo de actuaciones. | UN | لذا فإن التواجد الدولي في تلك المقاطعة ينبغي أن يتخذ التدابير اللازمة لتعزيز المقاومة الفعالة لتلك الأعمال. |
Otra delegación hizo notar la sinergia de la ubicación en los mismos locales y quiso saber qué medidas se adoptaban para asegurar la sinergia en caso de que las oficinas regionales no estuvieran ubicadas en los mismos locales. | UN | وأشار وفد آخر إلى تآزر التواجد في مكان واحد وسأل ما التدابير التي تتخذ لكفالة التآزر في الحالات التي تتواجد فيها المكاتب الإقليمية في مكان واحد. |
La eficacia de la asignación conjunta ha aumentado con el despliegue de equipos de oficiales asignados conjuntamente a las comisarías locales, en lugar del despliegue de inspectores individuales. | UN | وقد تحسنت فعالية برامج التواجد بالتحول من نشر أفراد من المراقبين في كل مخفر شرطة محلية إلى نشر أفرقة متواجدة في مخافر الشرطة المحلية. |
En particular, todo bombero tiene derecho a recibir una remuneración por las horas de permanencia que excedan de su jornada laboral ordinaria, derecho que les ha sido denegado a los autores. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن أي رجل مطافئ مؤهل لتقاضي أجر عن ساعات التواجد التي تزيد على يوم العمل العادي، وقد حُرم أصحاب البلاغ من هذا الاستحقاق. |