"التواجد" - Translation from Arabic to Spanish

    • estar
        
    • presencia
        
    • estado
        
    • ir
        
    • misiones
        
    • entrar
        
    • presencias
        
    • la ubicación
        
    • la asignación
        
    • de permanencia
        
    Para mí la fotografía tenía más que ver con estar en el lugar correcto, en el momento indicado. TED لذلك بالنسبة لي التصوير كان يعتمد أكثر على التواجد في المكان المناسب في الوقت المناسب
    Es bueno estar aquí. Es bueno estar en cualquier parte si estás limpio. Open Subtitles يسرّني تواجدي هنا، يسرّني التواجد في أي مكان إن كنت نظيفاً
    Toda investigación médica lleva un riesgo, si no lo entiende, quizás no deba estar aquí. Open Subtitles البحث الطبي يَتطلّبُ خطرَ دائماً إذا لم تفهم ذلك لايتوجب عليك التواجد هنا
    Prevención: presencia internacional y desplazamiento interno UN الوقاية: التواجد الدولي والتشريد الداخلي
    Debe de ser duro estar aquí con todo lo que esta pasando allí. Open Subtitles لا بد أن يكون صعباً التواجد هنا مع كل ما يجري
    Que conozca una chica bonita no significa que merezca estar con ella. Open Subtitles لأنني قابلت فتاة جميلة لايعني أنني أستحق التواجد معها بعد
    ¿Preferirías estar con alguien que va hacia arriba o que está en declive? Open Subtitles أتفضلين التواجد مع شخص في طريقه للصعود أم في النزول ؟
    De acuerdo, tenemos que hacer esto muy rápido, porque no deberías estar aquí. Open Subtitles حسنا علينا أن ننهي هذا بسرعة لأنه لايفترض بك التواجد هنا
    No sé, si me enfrentara a la muerte, quizá querría estar en otra parte. Open Subtitles لا أعلم بمواجهة إحتمال وفاتي , ربما أنا أفضل التواجد بمكان آخر
    Sabes, debo decir que es realmente agradable estar aquí con alguien que no odia esta clase de cosas. Open Subtitles عليّ القول أنّه لمن الجميل التواجد هنا مع شخص لا يكره هذا النّوع من الأمور
    Me niego a hablar de esto cuando ni siquiera deberías estar aquí. Open Subtitles إنني أرفض الخوض بهذا في حين ليس عليكِ التواجد هنا
    Podemos decir cuál es el nivel sin estar al lado de una ciudad. Open Subtitles يمكننا أن نعرف المعدل في مدينة ما بدون التواجد بالقرب منها
    Sé que lo intentarás, pero no puedes estar en todas partes al mismo tiempo. Open Subtitles أعلم انك ستحاول ولكنه ليس بإمكانك التواجد في كل مكان بنفس الوقت
    Últimas noticias... resulta que tu novio puede estar en todas partes al mismo tiempo. Open Subtitles أخبار جديدة اتضح أن بإمكان حبيبك التواجد بكل مكان في نفس الوقت
    Vine por un proyecto de clase, y tengo tanto derecho como tú a estar aquí. Open Subtitles انا هنا من أجل مشروع دراسي ولدي الحق مثلك تماما في التواجد هنا
    Sí, yo también, pero Eli no deberías estar aquí, esta es una gran parte del evento y no quiero enojar a nadie. Open Subtitles وأنا أيضاً، لكن لا يجدر بك التواجد هنا فهذا بمثابة جزء من حدث هام ولا أريد إفساده على أحد
    Mira, supongo que probablemente ni siquiera debías estar en este edificio, así que incluso si estás desaparecido, este sería el último sitio en el que nadie buscaría. Open Subtitles اسمع، أخمّن أنّه لا يُفترض بك حتى التواجد في هذا المبنى، لذا لو تمّ الشعور بفقدانك، فإنّ هذا آخر مكان سيبحث فيه أحد.
    Su delegación apoyaría la eliminación del requisito de reconocimiento de la condición de refugiado, ya que la presencia legal bastaría para impedir cualquier abuso. UN وقال إن وفده يحبذ حذف شرط الاعتراف بمركز اللاجئ، نظراً لأن شرط التواجد القانوني ينبغي أن يكفي لمنع إساءة الاستعمال.
    Al mismo tiempo, el nuevo criterio ofrece cierta flexibilidad para poder tener en cuenta consideraciones estratégicas al determinar la presencia local. UN وفي الوقت نفسه، فإن توخي شيـئا من المرونة يساعد على مراعاة الاعتبارات الاستراتيجية عند تحديد حجـم التواجد الميداني.
    El Grupo visitó otras ciudades, entre ellas Kibuye, donde también observó un aumento sustancial de la presencia militar. UN وقام الفريق بزيارة مدن أخرى مثل كيبويي حيث لاحظ وجود زيادة كبيرة في التواجد العسكري.
    Tanto Israel, como el futuro estado palestino, tienen derecho a existir y desarrollarse pacíficamente. UN ومن حق إسرائيل والدولة الفلسطينية المقبلة كلتيهما التواجد والتطور على نحو سلمي.
    Y ahora, si no te importa, no tenemos que ir al restaurante hasta dentro de 10 minutos, así que nos vemos en una hora. Open Subtitles الآن، لو لا تمانع، ليس من المفترض علينا التواجد في المطعم إلا بعد 10 دقائق، لذا سنراك هنا بعد ساعة
    D. La cooperación técnica por conducto de misiones regionales 43 - 51 11 UN دال - التعاون التقني من خلال أماكن التواجد الإقليمي 43-51 10
    No quiero entrar en esa sala. Open Subtitles لماذا لا استطيع فقط ان اراجع محضر الجلسة ؟ حقيقة انا لا اريد التواجد فى الغرفة
    Por ese motivo, las presencias internacionales en esa provincia deben tomar medidas reforzadas para combatir eficazmente ese tipo de actuaciones. UN لذا فإن التواجد الدولي في تلك المقاطعة ينبغي أن يتخذ التدابير اللازمة لتعزيز المقاومة الفعالة لتلك الأعمال.
    Otra delegación hizo notar la sinergia de la ubicación en los mismos locales y quiso saber qué medidas se adoptaban para asegurar la sinergia en caso de que las oficinas regionales no estuvieran ubicadas en los mismos locales. UN وأشار وفد آخر إلى تآزر التواجد في مكان واحد وسأل ما التدابير التي تتخذ لكفالة التآزر في الحالات التي تتواجد فيها المكاتب الإقليمية في مكان واحد.
    La eficacia de la asignación conjunta ha aumentado con el despliegue de equipos de oficiales asignados conjuntamente a las comisarías locales, en lugar del despliegue de inspectores individuales. UN وقد تحسنت فعالية برامج التواجد بالتحول من نشر أفراد من المراقبين في كل مخفر شرطة محلية إلى نشر أفرقة متواجدة في مخافر الشرطة المحلية.
    En particular, todo bombero tiene derecho a recibir una remuneración por las horas de permanencia que excedan de su jornada laboral ordinaria, derecho que les ha sido denegado a los autores. UN وعلى وجه التحديد، فإن أي رجل مطافئ مؤهل لتقاضي أجر عن ساعات التواجد التي تزيد على يوم العمل العادي، وقد حُرم أصحاب البلاغ من هذا الاستحقاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more