También examinará la participación en los beneficios derivados de la utilización de recursos genéticos. | UN | وسينظر أيضا في الاستفادة المتبادلة من الفوائد المنبثقة عن استخدام المصادر الجينية. |
Mandato del Comité Intergubernamental sobre propiedad intelectual y recursos genéticos, conocimientos tradicionales y folclore | UN | ولاية اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والفولكلور |
También debía estudiarse y esclarecerse mejor la cuestión de los derechos de propiedad intelectual de los recursos genéticos de los fondos marinos. | UN | وأشير أيضا إلى أن مسألة حقوق الملكية الفكرية على الموارد الجينية في قاع البحر تتطلب المزيد من الدارسة والتوضيح. |
Indudablemente, los avances en las ciencias médicas y en la investigación genética facilitan el desarrollo y descubrimiento de nuevas terapéuticas y técnicas médicas. | UN | ولا يوجد شك في أن التقدم المحرز في العلوم الطبية والأبحاث الجينية ييسر تطوير واكتشاف وسائل علاج وأساليب طبية جديدة. |
Parece que cada par tuyo está codificado... para un propósito genético especifico | Open Subtitles | كل أزواج القواعد تظهر أنها مُشفّرة لبعض الأهداف الجينية الخاصة |
Las pruebas genéticas pueden dar pie fácilmente a todo tipo de discriminación. | UN | ويمكن بسهولة أن تؤدي الاختبارات الجينية إلى مختلف أنواع التمييز. |
Algunos de estos instrumentos son más pertinentes que otros en relación con los recursos genéticos. | UN | ويعتبر بعض هذه الأدوات أكثر وثاقة من غيرها بالموضوع فيما يتعلق بالموارد الجينية. |
A continuación se presentan ejemplos de las repercusiones que las tensiones antropogénicas puedan tener en los recursos genéticos marinos. | UN | وفيما يلي أمثلة للطرائق التي يمكن أن تتأثر بها الموارد الجينية البحرية بالضغوط ذات الطابع البشري. |
En la investigación y utilización de los recursos genéticos marinos hay todavía muchas cuestiones jurídicas y políticas muy complejas. | UN | وفي البحث المتعلق بالموارد البحرية الجينية واستخدامها، ما زال هناك العديد من المسائل القانونية والسياسية المعقدة. |
:: Continuar promoviendo la investigación sobre los bosques ante el cambio climático, incluida la investigación sobre los recursos genéticos de los bosques. | UN | :: الاستمرار في تشجيع البحوث عن حالة الغابات في سياق تغير المناخ، بما فيها البحوث عن الموارد الجينية الحرجية. |
Todos los Estados deben beneficiarse de los recursos existentes en la Zona, incluidos su biodiversidad y los recursos genéticos allí existentes. | UN | وينبغي أن تستفيد جميع الدول من الموارد الموجودة في المنطقة، بما فيها التنوع البيولوجي والموارد الجينية الموجودة هناك. |
Algunas disposiciones de carácter general también protegen los datos genéticos de familias, grupos y comunidades. | UN | وهناك بعض التشريعات العامة التي تحمي أيضا البيانات الجينية للأسر والجماعات والمجتمعات المحلية. |
En particular, algunas delegaciones distinguieron entre los recursos genéticos de la columna de agua y los de los fondos marinos. | UN | وميز، على وجه الخصوص، بعض الوفود بين الموارد الجينية في العمود المائي والموارد الجينية في قاع البحار. |
Desde luego, microprocesadores económicos y luego un avance muy importante -- los algoritmos genéticos. | TED | وبالطبع، معالجات غير مكلفة أضف إلى ذلك تطور مهم جدا، الخوارزميات الجينية |
Seré muy breve con los algoritmos genéticos. Es una manera muy poderosa de resolver problemas intratables utilizando selección natural. | TED | أود أن أتكلم سريعا عن الخوارزميات الجينية إنها طريقة فعالة لحل المعضلات المستعصية باستخدام الانتقاء الطبيعي |
Dirige un laboratorio en Oslo, especializado en el estudio de desórdenes genéticos raros. | Open Subtitles | يدير معمل في أوسلو والذي يتخصص في دراسة الأمراض الجينية النادرة |
Gran parte de la materia prima utilizada en investigaciones agrícolas, el germoplasma del mundo, ha estado libremente disponible en los países en desarrollo o a través de los bancos genéticos de los CIIA. | UN | فمعظم المواد اﻷولية المستخدمة في البحوث الزراعية، وهي اﻷصول الوراثية في العالم، متاحة بلا قيود في البلدان النامية أو من خلال المصارف الجينية التابعة لمراكز البحوث الزراعية الدولية. |
Se han notificado resultados equívocos en ensayos de mutación genética in vitro realizados en células pulmonares de hámster chino. | UN | وأُبلغ عن نتائج غير واضحة لاختبارات الطفرات الجينية في الخلايا الرئوية لجرذ الهامستر الصيني في المختبر. |
Se han notificado resultados equívocos en ensayos de mutación genética in vitro realizados en células pulmonares de hámster chino. | UN | وأُبلغ عن نتائج غير واضحة لاختبارات الطفرات الجينية في الخلايا الرئوية لجرذ الهامستر الصيني في المختبر. |
No hay existen otros cuerpos planetarios que tengan la misma relación genética. | TED | ولا توجد أي أجسام كوكبية أخرى لها نفس العلاقة الجينية. |
Pero las mutaciones recesivas pueden acumularse en el fondo genético de la población a medida que cada portador pasa la mutación a muchos descendientes. | UN | غير أن الطفرات المتنحية قد تتراكم في الجميعة الجينية للسكان، اذ ان كل حامل للجينة المعيبة ينقل الطفرة الى ذرية عديدة. |
Además, casi todas estas variantes genéticas que vemos fuera de África tienen secuencias de ADN más estrechamente relacionadas que las de África entre sí. | TED | والاكثر من هذا .. كل تلك الاختلافات الجينية التي نراها خارج افريقيا لديها تسلسل متشابه في الحمض النووي داخل أفريقيا |
Las mujeres cayapós en la Amazonía brasileña no sólo seleccionan nuevas variedades de cultivos, sino que también conservan muestras representativas en bancos de genes en las laderas de los cerros. | UN | ولا يقتصر عمل نساء كيابو في الجانب البرازيلي من اﻷمازون على توليد أصناف جديدة من المحاصيل وإنما يحفظن العينات أيضا في المصارف الجينية في المرتفعات. |
En la mayoría de estas pruebas no se encontró genotoxicidad. | UN | ولم يظهر أي دليل على السمية الجينية في معظم هذه التجارب. |
En mi opinión, hay que hacer la investigación genética más nativa, Indigenizar la tecnología de la secuenciación del genoma. | TED | رؤيتي هي جعل الأبحاث الجينية أكثر محلية، وتوطين تقنية تسلسل الجينوم. |
El Gobierno de los Estados Unidos realiza grandes inversiones para conservar la biodiversidad agrícola mediante su sistema nacional de plasmas germinales de plantas y el programa nacional de recursos genéticos. | UN | وذكرت أن حكومتها تقوم باستثمارات كبيرة للمحافظة على التنوع البيولوجي الزراعي من خلال نظامها الوطني للمادة الوراثية النباتية ومواردها الجينية. |
El PNUMA está participando en el desarrollo de un sistema multilateral sobre los recursos fitogenéticos. | UN | ويشارك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في وضع نظام متعدد اﻷطراف للموارد الجينية النباتية. |
Un cientifico, el Dr Tanaka, esta presentando un trabajo en genetica. | Open Subtitles | أحد العلماء ، دكتور تاناكا يقدم ورقة عن الأبحاث الجينية |
Ahora, ¿Que si le digo que eso estaba escrito en su codigo genetico? | Open Subtitles | الآن ، ماذا إن أخبرتك بأن ما أشرت إليه كان بالفعل مكتوباً في الشفرة الجينية ؟ |
F. Microorganismos, otros organismos y material genético genéticamente modificados | UN | الكائنات المجهرية والكائنات اﻷخرى والمواد الجينية المحورة وراثيا |
Sé que los dos comprobamos doblemente el protocolo, garantizamos la viabilidad de los fósiles genómicos. | Open Subtitles | أعرف أننا تفقدنا البروتوكولات وتأكدنا من قابلية الأحفوريات الجينية على العيش |
A pesar de las numerosas dificultades, las perspectivas son más alentadoras con la dilucidación de la secuencia genómica del Plasmodium falciparum y el aumento, aunque todavía insuficiente, de los fondos consagrados a la investigación en los últimos años. | UN | ورغم أوجه التعقيد العديدة، فإن بواعث الأمل قد ازدادت بفضل توضيح المتوالية الجينية لطفيلي بلاسموديوم فالسيباروم وزيادة التمويل المخصص للبحث في السنوات الأخيرة، رغم أنه ما زال محدودا. |