Segunda etapa del Protocolo sobre los Nox | UN | الخطوة الثانية للبروتوكول المتعلق بأكاسيد النتروجين. |
Cuarta etapa: Determinación de posibles casos de inclusión o exclusión de la lista de los países menos adelantados | UN | الخطوة 4: تحديد الحالات الممكنة لإدراج البلدان في قائمة أقل البلدان نموا أو لرفعها منها |
Estoy seguro que si no hacemos ese movimiento, hay muchas posibilidades de que ese chico vaya a morir. | Open Subtitles | انا واثقة انه بدون تلك الخطوة يوجد احتمال كبير للغاية ان يموت هذا الصبى الصغير |
Ahora ya contamos con un programa de trabajo y sin embargo no hemos podido dar el paso para iniciar nuestra actividad sustantiva. | UN | أما اليوم فإن لدينا برنامج عمل غير أننا لم نتمكن من اتخاذ الخطوة المتمثلة في الشروع في نشاطنا الموضوعي. |
fase tres: El Talibán quiere que estos chicos odien el mundo en el que viven. | TED | الخطوة الثالثة: تريد طالبان لهؤلاء الأطفال أن يكرهوا العالم الذي يعيشون فيه حالياً. |
la medida más eficaz sería un acuerdo que eliminara las barreras comerciales a nivel mundial. | UN | وتمثّل الخطوة الأكثر فعالية اتفاقا من شأنه إزالة الحواجز التجارية على الصعيد العالمي. |
Este primer paso, la prohibición oficial de la discriminación, debe ser seguido por medidas adicionales para reparar las secuelas de esas denegaciones. | UN | وبالنتيجة، يجب أن تتلو هذه الخطوة الأولى، أي حظر التمييز رسميا، خطواتٌ أخرى لجبْر ما خلفته حالات الإنكار تلك. |
Esto ha permitido que el Gobierno abordara la siguiente etapa del proceso de reconciliación nacional. | UN | ومكَّن ذلك الحكومة من البدء في اتخاذ الخطوة التالية في عملية المصالحة الوطنية. |
La próxima etapa lógica sería efectuar reducciones mutuas que tuvieran en cuenta las diferentes posiciones iniciales de las partes. | UN | وتمثل التخفيضات المتبادلة التي تأخذ في الاعتبار مختلف المواقف التي انطلقت منها الأطراف الخطوة المنطقية التالية. |
La muerte es la última etapa de su viaje, y no estamos allí todavía. | Open Subtitles | الموت آخر خطوة سنلجأ إليها خلال مسيرتها ولم نصل لتلك الخطوة بعد |
En ausencia de esa etapa, no es posible hacer una evaluación de la formación, debido a que el propósito que ha de alcanzar la formación no queda claro. | UN | ودون هذه الخطوة يكون تقييم التدريب مستحيلا، ﻷنه يكون من غير الواضح ماالذي أريد أن يحققه التدريب. |
La Conferencia de Río, que siguió a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano celebrada en Estocolmo en 1972, representó la primera etapa de un largo proceso. | UN | وقد مثل مؤتمر ريو، الذي تلا على الدرب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية المعقود في ستوكهولم في عام ١٩٧٢، الخطوة اﻷولى في رحلة طويلة. |
Si están adentro, tenemos que hacer que ellas den el primer movimiento. | Open Subtitles | إذا كانت هناك، علينا أن ننتظر منهم لاتخاذ الخطوة الاولى. |
Este movimiento también pondría al mando a alguien con cierta predilección por nuestra comunidad de inteligencia y debilidad por cierta Presidenta. | Open Subtitles | وهذه الخطوة أيضا ستضع شخصاً ما مسؤولاً مع القدرة على التعاطف لمجتمعنا الاستخباراي وبقعة لينة مؤكدة لسيادة الرئيسَ |
Sin embargo, no fuimos capaces de dar otro paso más, el paso que hubiera hecho que la Conferencia volviera a su labor. | UN | إلا أنه ثبت أننا عاجزون عن اتخاذ خطوة أخرى إلى الأمام، وهي الخطوة التي تمكِّن المؤتمر من استئناف عمله. |
:: Eliminar: el paso final y menos deseable en la jerarquía, que consiste en el vertido de residuos de forma controlada | UN | :: التخلص من النُفايات: الخطوة النهائية، وأقل الخطوات تحبيذا في التسلسل الهرمي، تنطوي على دفن النفايات بطرق معتمدة. |
Nuestro siguiente paso lógico en nuestro plan no-plan es la fase del plan. | Open Subtitles | الخطوة الطبيعية التالية في خطة اللا خطة هي مرحلة إيجاد خطة |
Posteriormente, mi Gobierno adoptó la medida práctica de abrir la oficina representativa del Ejército Popular de Corea en Panmunjom como nuestro nuevo órgano de negociación. | UN | وفي أعقاب ذلك اتخذنا الخطوة العملية المتمثلة بفتح مكتب تمثيلي لجيش الشعب الكوري في بانمونجوم كهيئتنا التفاوضية الجديدة. |
Un intercambio franco ayudaría a los miembros del Foro a determinar las medidas que se han de proponer a continuación. | UN | ومن شأن أي تبادل صريح للآراء أن يعاون أعضاء المنتدى على تحديد الخطوة التالية التي يُراد اقتراحها. |
Dicha iniciativa podría representar un primer paso para renovar el compromiso de todos los Estados Miembros con este tema. | UN | وهذه المبادرة يمكن أن تكون الخطوة الأولى في مجال تجديد التزام جميع الدول الأعضاء بهذا الموضوع. |
Ambas partes reconocen que el comienzo del proceso de identificación e inscripción ha constituido un paso decisivo. | UN | فكلا الطرفين يدرك الخطوة الرئيسية التي يرمز لها بدء عملية تحديد الهوية والتسجيل. |
La adopción de la Declaración por la actual Asamblea General, si es posible por consenso, sería una medida importante. | UN | وسوف تكون الخطوة الهامة هذا العام هي إقرار الجمعية العامة للإعلان العالمي، بتوافق الآراء إن أمكن. |
Este trámite dilatará aún más el proceso. | UN | وهذه الخطوة ستزيد في تأخير العملية. |
Lo ve como los primeros pasos para posicionarte... una reina católica, para tomar su trono. | Open Subtitles | وتبدوا وانها من الخطوة الاولى تفكر تجاهك انت الملكه الكاثوليكيه ترغبين بأخذ عرشها |
El siguiente paso lógico sería identificar el grado de apoyo con que cuenta cada una de las opciones y ver si se puede adoptar una decisión. | UN | وينبغي أن تكون الخطوة المنطقية التالية هي تحديد مدى الدعم الذي يناله كل بديل وما اذا كان من الممكن اتخاذ قرار بشأنه. |
Debemos aprovechar ahora la oportunidad para garantizar que ese primer avance se mantenga y se aplique en un frente amplio. | UN | ولابد لنا اﻵن أن نغتنم الفرصة لكي نضمن الحفاظ على هذه الخطوة الخارقة اﻷولى وتنفيذها على جبهة عريضة. |
El problema de Chipre, pues, es el próximo paso que tendrá que dar la comunidad internacional para consolidar la paz en la región. | UN | لذلك فإن مسألة قبرص تبرز بوصفها الخطوة التالية التي سيتعين على المجتمع الدولي معالجتها من أجل دعم السلم في المنطقة. |
Si, bueno... los culpables a veces hacen la primera movida. | Open Subtitles | نعم, جيد الناس المذنبيين يخطون الخطوة الآولى |