"الدستوري" - Translation from Arabic to Spanish

    • constitucional
        
    • Constitución
        
    • constitucionales
        
    • institucional
        
    • Constituyente
        
    • Constitutional
        
    • orgánica
        
    • constitucionalidad
        
    • inconstitucionalidad
        
    • Enmienda
        
    • jurado
        
    2) no respetan el sistema constitucional y no acatan las leyes de Estonia; UN ' ٢ ' عدم احترام النظام الدستوري لاستونيا وعدم مراعاة قوانينها؛
    Para evitar esta catástrofe, es importante que se restablezca el orden constitucional y que el Gobierno legítimo pueda retomar los asuntos. UN ولتجنب هذه الكارثة، لا بد من تمكين النظام الدستوري من العودة وتمكين الحكومة الشرعية من تقلد زمام اﻷمور.
    Ninguna de las disposiciones de esas constituciones podrá ser incompatible con el presente Acuerdo constitucional. UN ولا يجوز أن يتعارض أي من أحكام هذه الدساتير مع هذا الاتفاق الدستوري.
    Ninguna de las disposiciones de esas constituciones podrá ser incompatible con el presente Acuerdo constitucional. UN ولا يجوز أن يتعارض أي من أحكام هذه الدساتير مع هذا الاتفاق الدستوري.
    Ninguna de las disposiciones de esas constituciones podrá ser incompatible con el presente Acuerdo constitucional. UN ولا يجوز أن يتعارض أي من أحكام هذه الدساتير مع هذا الاتفاق الدستوري.
    El quebrantamiento abrupto del orden constitucional en Haití en 1991 causó una profunda y constante preocupación en la comunidad internacional. UN فالتعطيل المفاجئ للنظام الدستوري في هايتي في ١٩٩١ قد أثار قلقا مستمرا وعميقا في أوساط المجتمع الدولي.
    Al otorgar su reconocimiento constitucional y alentar a la participación, Papua Nueva Guinea puede mantener su unidad en la diversidad. UN فمن خلال منح الاعتراف الدستوري وتشجيع المشاركة، تستطيع بابوا غينيا الجديدة المحافظة على وحدتها من خلال التنوع.
    i) de derrocar un gobierno o socavar de alguna otra manera el orden constitucional de un Estado, o UN ' ١ ' اﻹطاحة بحكومة ما أو تقويض النظام الدستوري لدولة ما بطريقة أخرى؛ أو
    En el informe necesariamente sucinto, se trata de exponer la situación existente realmente en Haití después del retorno al orden constitucional. UN وهذا التقرير الذي هو موجز بالضرورة يحاول عرض الحالة القائمة فعلا في هايتي بعد العودة إلى النظام الدستوري.
    Esta prohibición se desprende del párrafo 1 del artículo 6 de la Ley constitucional, relativo a la protección de la libertad personal. UN ويمكن استنتاج هذا الحظر من الفقرة الفرعية ١ من المادة ٦ من القانون الدستوري المتعلق بضمان حماية الحرية الشخصية.
    La Unión Europea expresa la esperanza de que, una vez restablecido el orden constitucional, seguirá adelante el proceso de paz. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن عملية السلام ستجري مواصلتها بعد إعادة النظام الدستوري إلى نصابه.
    Además se aprobó una ley constitucional sobre cooperación con el Tribunal Internacional. UN وعلاوة على ذلك، اعتُمد القانون الدستوري للتعاون مع المحكمة الدولية.
    En realidad, lo que se cuestiona hoy es el orden constitucional que se dio en referendo el pueblo cubano. UN إن ما يشكــك فيـــه بالفعـــل اليـوم هـو النظام الدستوري الذي منحــه الشعب الكوبـــي لنفســـه فـي استفتاء.
    Han transcurrido tres años desde el retorno al orden constitucional en Haití. UN لقـــد انقضت ثلاث سنوات منذ عودة النظام الدستوري إلى هايتي.
    La ampliación del apartado segundo se refiere a la violencia mercenaria contra el orden constitucional de un Estado o contra su integridad territorial. UN أما اﻹضافة إلى الجزء الثاني فتتعلق بالعنف الذي يمارسه المرتزق ضد النظام الدستوري لدولة من الدول أو ضد سلامتها اﻹقليمية.
    Sin embargo, el Acta constitucional de la Transición no resuelve el problema. UN ومع ذلك، فإن القانون الدستوري للانتقال لا يحل هذه المشكلة.
    Entretanto deberán aprobarse la ley orgánica y la reforma constitucional relativas al Ministerio Público. UN وفي هذه اﻷثناء سيتم اعتماد قانون التنظيم والاصلاح الدستوري المتصل بقسم الادعاء.
    Considerando que la Constitución no se pronuncia sobre quiénes pueden dirigirse al Consejo constitucional en casos como el presente, UN حيث أن الدستور يلتزم الصمت إزاء صفة المؤهلين للتقدم بطلب إلى المجلس الدستوري بشأن هذا الموضوع،
    La Comunidad y sus Estados miembros reafirman su posición de intensificar sus esfuerzos para restablecer el orden constitucional en Sierra Leona lo más pronto posible. UN تؤكد الجماعة والدول اﻷعضاء فيها من جديد موقفها بعدم إدخار أي جهد لاستعادة النظام الدستوري في سيراليون في أسرع وقت ممكن.
    En otros términos, la aplicación del Pacto debería estar siempre sujeta a la Constitución o, como mínimo, mantenerse en un plano de igualdad con ésta. UN وبعبارة أخرى، إن تطبيق العهد ينبغي أن يخضع دائماً للقانون الدستوري أو على اﻷقل أن يظل على قدم المساواة الدقيقة معه.
    Todas estas mejoras se enunciaron en los decretos constitucionales Nos. 8 y 9, promulgados junto con el decreto constitucional No. 7. UN وتم بيان جميع تلك التحسينات في المرسومين الدستوريين رقم ٨ و ٩ ، اللذين صدرا مع المرسوم الدستوري رقم ٧.
    Tema 1: Marco constitucional, legislativo e institucional UN البند 1 الإطار الدستوري والتشريعي والمؤسسي
    Como cabe suponer, la asamblea nacional o convención Constituyente es un mecanismo apropiado para garantizar la libre determinación de Puerto Rico. UN وعقد الجمعية الشعبية أو المؤتمر الدستوري هو الآلية المُثلى لتحقيق تقرير مصير بورتوريكو.
    " General principles of the draft constitution " , en In search of Freedom and Prosperity: Constitutional Reform in East Africa UN " المبادئ العامة لمشروع الدستور " ، " سعيا إلى الحرية والازدهار: اﻹصلاح الدستوري في شرق أفريقيا "
    Hoy Albania cuenta con un poder judicial y con un tribunal constitucional que supervisa la constitucionalidad de las leyes aprobadas por el Parlamento. UN واليوم، تتمتع ألبانيا بقضاء مستقل ومحكمة دستورية تشرف على الطابع الدستوري للقوانين التي يصدرها البرلمان.
    Este principio constitucional determina el contenido de las normas subordinadas que hay que respetar so pena de declaración de inconstitucionalidad. UN وهذا المبدأ الدستوري يحدد فحوى المعايير التي تعمل على احترام المبدأ ويخضعه لعقوبات لعدم الدستورية.
    Enmienda constitucional 25: el palauano tiene primacía sobre el inglés en caso de conflicto en la interpretación de la Constitución. UN التعديل الدستوري رقم 25: في حالة وجود اختلاف في تفسير الدستور، ترجح اللغة البالاوية على اللغة الإنكليزية.
    Lo propio ha sucedido en el sur del país, donde los integrantes de más de nueve candidaturas de ASEC han jurado el cargo ante diferentes tribunales de paz. UN وحدث نفس الشيء في جنوب البلاد حيث أدت التجمعات التسعة التابعة لمجالس اﻷقسام البلدية القسم الدستوري في عدة محاكم سلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more