"الدمج" - Translation from Arabic to Spanish

    • integración
        
    • reintegración
        
    • fusión
        
    • consolidación
        
    • reinserción
        
    • fusiones
        
    • incorporación
        
    • integrar
        
    • inclusión
        
    • mancomunación
        
    • asimilación
        
    • acumulación
        
    • Stitch
        
    • adquisición
        
    • combinación
        
    La eficaz integración de los países en desarrollo en la economía mundial debería contribuir a erradicar la pobreza. UN ومن المفروض أن يساعد الدمج الفعال للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي في القضاء على الفقر.
    Desde 1968 el Ministerio Federal de Trabajo ha gastado aproximadamente 1.750 millones de marcos en medidas de integración. UN ومنذ عام 1968، أنفقت وزارة العمل الاتحادية 1.75 بليون مارك ألماني تقريباً بشأن تدابير الدمج.
    En 1992 informé acerca del establecimiento de una autoridad administrativa conjunta y el año pasado anuncié la fecha convenida para la reintegración. UN وفـــي عام ١٩٩٢، أبلغتكم عن إنشاء سلطة مشتركة للادارة، وفي السنة الماضية، أعلنت عن اليوم المتفق عليه ﻹعادة الدمج.
    Garantizar la reintegración y la reinstalación completas de esos refugiados es el reto que tiene que afrontar ahora el país. UN وكفالة إعادة الدمج وإعادة التوطين، على نحو كامل، بالنسبة لهؤلاء اللاجئين تُعد بمثابة مجازفة حقيقية أمام البلد.
    Esta fusión daría lugar a una reducción de las necesidades de 92.900 dólares. UN وسيسفر هذا الدمج عن انخفاض في الاحتياجات مقداره ٩٠٠ ٩٢ دولار.
    Queremos destacar que la consolidación de las funciones - y posiblemente de las estructuras - no debe producir mayor complejidad administrativa. UN ونود أن نشدد على أن الاتجاه إلى الدمج الوظيفي وربما الهيكل ينبغي ألا يؤدي إلى زيادة التعقيد اﻹداري.
    En esos casos, la obligación de trabajar obedece al objetivo de la reinserción social. UN وفي هذه الحالات فإن واجب العمل يستجيب ﻷهداف إعادة الدمج في المجتمع.
    Por consiguiente, es preciso ampliar e intensificar la integración para sostener el crecimiento y reducir la pobreza en los países con economías en transición. UN ولذلك فإن من الضروري توسيع نطاق الدمج وتكثيفه لدعم النمو والحد من الفقر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Los grupos destinatarios con derecho a seguir los programas de integración son explícitamente los cuidadores y los desempleados. UN والفئتان المستهدفتان على نحو محدد من قبل برامج الدمج هما فئة مقدمي الرعاية وفئة العاطلين.
    Esta integración se podrá realizar usando alternativas diferentes, que pueden combinarse siguiendo un criterio de peso de las pruebas. UN يمكن تنفيذ هذا الدمج باستخدام بدائل مختلفة قد تضم معاً في نهج يعتمد على أرجحية الشواهد.
    :: Capacitación e integración en el mercado laboral de las víctimas que permanezcan en Grecia; UN :: تقديم التدريب وتوفير الدمج في سوق العمالة للضحايا الذين يبقون في اليونان
    La actual estrategia de integración no ha concedido la atención prioritaria que exige este grupo fundamental de la población. UN ولم تسفر استراتيجية الدمج الحالية عن إعطاء الاهتمام المطلوب على سبيل الأولوية لهذه الفئة السكانية الهامة.
    Según el Presidente Museveni, la integración se basaba ante todo en la seguridad. UN ووفقاً للرئيس موسيفيني، فإن الدمج يتعلق أولا وقبل كل شيء بالأمن.
    Sesenta niños liberianos que habían sido soldados están realizando un programa acelerado de reintegración en los campamentos de refugiados. UN ويتعرض ستون من الجنود الأطفال الليبريين السابقين لبرنامج متسارع من برامج إعادة الدمج في مخيمات اللاجئين.
    Preside la Comisión de reintegración (CORE) y el Comité de Asistencia Humanitaria. UN ويعمل كرئيس للجنة إعادة الدمج ولجنة المساعدة اﻹنسانية.
    Apoyo a la repatriación voluntaria de refugiados y prestación de asistencia para la reintegración, conjuntamente con la aplicación de programas de desarrollo. UN ودعم عودة اللاجئين طوعا إلى أوطانهم وتقديم مساعدة إعادة الدمج بالاقتران بالبرامج اﻹنمائية.
    La fusión constituyó un juicio político, poco transparente, de dos cuestiones completamente diferentes. UN وتشكل عملية الدمج حكما سياسيا، يفتقر إلى الشفافية، لمسألتين منفصلتين تماما.
    Después de la fusión parcial, la Oficina de Apoyo a las Adquisiciones asumirá y terminará ese proyecto, que finalizará en 2008. UN وعقب الدمج الجزئي، فإن هذا المشروع المقرر إنجازه في عام 2008 سيتولى الاضطلاع به وإتمامه مكتب دعم المشتريات.
    Recomendación 221: exclusiones a la consolidación patrimonial UN التوصية 221: الاستبعادات من الدمج الموضوعي
    Se ha establecido una cifra de planificación de 623.000 refugiados para el programa de repatriación y actividades conexas de reinserción del ACNUR. UN وتم تحديد رقم تخطيطي من ٠٠٠ ٦٢٣ لاجئ لبرنامج المفوضية ﻹعادة اللاجئين وما يتصل بذلك من أنشطة إعادة الدمج.
    Las alianzas estratégicas y las fusiones y adquisiciones habían exacerbado aún más la situación. UN وقد ازداد الوضع تفاقماً من جراء ظهور الأحلاف الاستراتيجية وعمليات الدمج والشراء.
    Había que tomar en consideración los diferentes patrones de urbanización que había causado la desigual incorporación de los países en desarrollo al sistema económico mundial. UN وهناك حاجة الى مراعاة أنماط التحضر المتشعبة التي سببها الدمج المتفاوت للبلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي.
    En cuanto a la Primera Comisión propiamente dicha, deberíamos proceder ahora a integrar totalmente el examen de los temas de desarme y de seguridad internacional. UN وفيما يتعلق باللجنة اﻷولى ذاتها، ينبغي لنا اﻵن أن نمضي نحو الدمج الكامل لمناقشة بنود نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Ahora bien, la inclusión no elimina la necesidad de actividades dirigidas a la mujer. UN ولكن عملية الدمج في التيار الرئيسي لا تلغي الحاجة إلى تحديد الأهداف.
    Ese enfoque promovería el objetivo de mancomunación como medio para incrementar la distribución general entre los acreedores. UN وقيل إن هذا النهج يمكن أن يخدم الهدف المتمثّل في الدمج بصفته وسيلة لزيادة قيمة ما سيوزَّع على الدائنين إجمالا.
    La política de asimilación forma parte de las directrices del Gobierno desde 1967. UN وسياسة الدمج واردة في المبادئ التوجيهية الحكومية منذ عام 1967.
    En esta situación, una o más de las partes pueden tener interés en la acumulación de estos procedimientos arbitrales conexos. UN وفي تلك الحال ، قد يرغب طرف واحد أو أكثر في الدمج بين اجراءات التحكيم هذه .
    Ella se ha sentido un poco emocionalmente inestable desde el último Stitch. Open Subtitles تشعور بشعور عاطفياً قليلاً من الدمج الماضي
    La mejora de los balances de las empresas condujo a niveles elevados de operaciones de fusión y adquisición en muchos países. UN وأدى تحسن صحائف ميزانيات الشركات إلى ارتفاع مستويات أنشطة الدمج والحيازة في كثير من البلدان.
    Se aprobó la combinación de estrategias y la importancia que en ella se asignaba a la integración del género y la salud. UN وقوبلت استراتيجية المزج بالترحيب، بتركيزها على الدمج بين مسائل الجنس والصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more