La eficaz integración de los países en desarrollo en la economía mundial debería contribuir a erradicar la pobreza. | UN | ومن المفروض أن يساعد الدمج الفعال للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي في القضاء على الفقر. |
Desde 1968 el Ministerio Federal de Trabajo ha gastado aproximadamente 1.750 millones de marcos en medidas de integración. | UN | ومنذ عام 1968، أنفقت وزارة العمل الاتحادية 1.75 بليون مارك ألماني تقريباً بشأن تدابير الدمج. |
En 1992 informé acerca del establecimiento de una autoridad administrativa conjunta y el año pasado anuncié la fecha convenida para la reintegración. | UN | وفـــي عام ١٩٩٢، أبلغتكم عن إنشاء سلطة مشتركة للادارة، وفي السنة الماضية، أعلنت عن اليوم المتفق عليه ﻹعادة الدمج. |
Garantizar la reintegración y la reinstalación completas de esos refugiados es el reto que tiene que afrontar ahora el país. | UN | وكفالة إعادة الدمج وإعادة التوطين، على نحو كامل، بالنسبة لهؤلاء اللاجئين تُعد بمثابة مجازفة حقيقية أمام البلد. |
Esta fusión daría lugar a una reducción de las necesidades de 92.900 dólares. | UN | وسيسفر هذا الدمج عن انخفاض في الاحتياجات مقداره ٩٠٠ ٩٢ دولار. |
Queremos destacar que la consolidación de las funciones - y posiblemente de las estructuras - no debe producir mayor complejidad administrativa. | UN | ونود أن نشدد على أن الاتجاه إلى الدمج الوظيفي وربما الهيكل ينبغي ألا يؤدي إلى زيادة التعقيد اﻹداري. |
En esos casos, la obligación de trabajar obedece al objetivo de la reinserción social. | UN | وفي هذه الحالات فإن واجب العمل يستجيب ﻷهداف إعادة الدمج في المجتمع. |
Por consiguiente, es preciso ampliar e intensificar la integración para sostener el crecimiento y reducir la pobreza en los países con economías en transición. | UN | ولذلك فإن من الضروري توسيع نطاق الدمج وتكثيفه لدعم النمو والحد من الفقر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Los grupos destinatarios con derecho a seguir los programas de integración son explícitamente los cuidadores y los desempleados. | UN | والفئتان المستهدفتان على نحو محدد من قبل برامج الدمج هما فئة مقدمي الرعاية وفئة العاطلين. |
Esta integración se podrá realizar usando alternativas diferentes, que pueden combinarse siguiendo un criterio de peso de las pruebas. | UN | يمكن تنفيذ هذا الدمج باستخدام بدائل مختلفة قد تضم معاً في نهج يعتمد على أرجحية الشواهد. |
:: Capacitación e integración en el mercado laboral de las víctimas que permanezcan en Grecia; | UN | :: تقديم التدريب وتوفير الدمج في سوق العمالة للضحايا الذين يبقون في اليونان |
La actual estrategia de integración no ha concedido la atención prioritaria que exige este grupo fundamental de la población. | UN | ولم تسفر استراتيجية الدمج الحالية عن إعطاء الاهتمام المطلوب على سبيل الأولوية لهذه الفئة السكانية الهامة. |
Según el Presidente Museveni, la integración se basaba ante todo en la seguridad. | UN | ووفقاً للرئيس موسيفيني، فإن الدمج يتعلق أولا وقبل كل شيء بالأمن. |
Sesenta niños liberianos que habían sido soldados están realizando un programa acelerado de reintegración en los campamentos de refugiados. | UN | ويتعرض ستون من الجنود الأطفال الليبريين السابقين لبرنامج متسارع من برامج إعادة الدمج في مخيمات اللاجئين. |
Preside la Comisión de reintegración (CORE) y el Comité de Asistencia Humanitaria. | UN | ويعمل كرئيس للجنة إعادة الدمج ولجنة المساعدة اﻹنسانية. |
Apoyo a la repatriación voluntaria de refugiados y prestación de asistencia para la reintegración, conjuntamente con la aplicación de programas de desarrollo. | UN | ودعم عودة اللاجئين طوعا إلى أوطانهم وتقديم مساعدة إعادة الدمج بالاقتران بالبرامج اﻹنمائية. |
La fusión constituyó un juicio político, poco transparente, de dos cuestiones completamente diferentes. | UN | وتشكل عملية الدمج حكما سياسيا، يفتقر إلى الشفافية، لمسألتين منفصلتين تماما. |
Después de la fusión parcial, la Oficina de Apoyo a las Adquisiciones asumirá y terminará ese proyecto, que finalizará en 2008. | UN | وعقب الدمج الجزئي، فإن هذا المشروع المقرر إنجازه في عام 2008 سيتولى الاضطلاع به وإتمامه مكتب دعم المشتريات. |
Recomendación 221: exclusiones a la consolidación patrimonial | UN | التوصية 221: الاستبعادات من الدمج الموضوعي |
Se ha establecido una cifra de planificación de 623.000 refugiados para el programa de repatriación y actividades conexas de reinserción del ACNUR. | UN | وتم تحديد رقم تخطيطي من ٠٠٠ ٦٢٣ لاجئ لبرنامج المفوضية ﻹعادة اللاجئين وما يتصل بذلك من أنشطة إعادة الدمج. |
Las alianzas estratégicas y las fusiones y adquisiciones habían exacerbado aún más la situación. | UN | وقد ازداد الوضع تفاقماً من جراء ظهور الأحلاف الاستراتيجية وعمليات الدمج والشراء. |
Había que tomar en consideración los diferentes patrones de urbanización que había causado la desigual incorporación de los países en desarrollo al sistema económico mundial. | UN | وهناك حاجة الى مراعاة أنماط التحضر المتشعبة التي سببها الدمج المتفاوت للبلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي. |
En cuanto a la Primera Comisión propiamente dicha, deberíamos proceder ahora a integrar totalmente el examen de los temas de desarme y de seguridad internacional. | UN | وفيما يتعلق باللجنة اﻷولى ذاتها، ينبغي لنا اﻵن أن نمضي نحو الدمج الكامل لمناقشة بنود نزع السلاح واﻷمن الدولي. |
Ahora bien, la inclusión no elimina la necesidad de actividades dirigidas a la mujer. | UN | ولكن عملية الدمج في التيار الرئيسي لا تلغي الحاجة إلى تحديد الأهداف. |
Ese enfoque promovería el objetivo de mancomunación como medio para incrementar la distribución general entre los acreedores. | UN | وقيل إن هذا النهج يمكن أن يخدم الهدف المتمثّل في الدمج بصفته وسيلة لزيادة قيمة ما سيوزَّع على الدائنين إجمالا. |
La política de asimilación forma parte de las directrices del Gobierno desde 1967. | UN | وسياسة الدمج واردة في المبادئ التوجيهية الحكومية منذ عام 1967. |
En esta situación, una o más de las partes pueden tener interés en la acumulación de estos procedimientos arbitrales conexos. | UN | وفي تلك الحال ، قد يرغب طرف واحد أو أكثر في الدمج بين اجراءات التحكيم هذه . |
Ella se ha sentido un poco emocionalmente inestable desde el último Stitch. | Open Subtitles | تشعور بشعور عاطفياً قليلاً من الدمج الماضي |
La mejora de los balances de las empresas condujo a niveles elevados de operaciones de fusión y adquisición en muchos países. | UN | وأدى تحسن صحائف ميزانيات الشركات إلى ارتفاع مستويات أنشطة الدمج والحيازة في كثير من البلدان. |
Se aprobó la combinación de estrategias y la importancia que en ella se asignaba a la integración del género y la salud. | UN | وقوبلت استراتيجية المزج بالترحيب، بتركيزها على الدمج بين مسائل الجنس والصحة. |