En el caso de Africa, las cantidades adeudadas a instituciones financieras internacionales representaron el 23% de la deuda total africana. | UN | وفي حالة أفريقيا، كانت الديون المستحقة للمؤسسات المالية الدولية تمثل ٣٢ في المائة من مجموع الدين اﻷفريقي. |
Del total de las cuotas pendientes de pago, el 74% eran adeudadas por el Estado Miembro con la más alta tasa de prorrateo. | UN | وتمثل الاشتراكات المستحقة على الدولة ذات أعلى معدل من اﻷنصبة المقررة نسبة قدرها ٧٤ في المائة من مجموع المبلغ المستحق. |
Como puede observarse, las cuotas pendientes de pago por parte de los Estados Miembros ascienden a un total de 20.361.164 dólares: | UN | وكما يتضح من الجدول، يبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة المستحقة من الدول اﻷعضاء ٤٦١ ١٦٣ ٠٢ دولارا: |
Sumas por pagar y pasivo acumulado | UN | المبالغ المستحقة الدفع والخصوم المتراكمة |
Otros anticipos, cargos diferidos e intereses devengados | UN | السلف اﻷخرى، الرسوم المؤجلة والفائدة المستحقة |
Montos adeudados al PNUD – recursos ordinarios – – – – – – | UN | المبالغ المستحقة للبرنامج الإنمائي – – – – – – – |
Hasta que se reciban las cuotas pendientes de pago, no habrá ningún cambio importante en las cuantías adeudadas a los Estados Miembros. | UN | وإلى أن تحصل اﻷنصبة المقررة غير المسددة فلن يمكن أن نشهد أي تغير هام في المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء. |
La posible revisión de la escala de cuotas no podrá tener lugar sino después del pago efectivo de las sumas adeudadas. | UN | وإن دخول أي جدول منقح محتمل حيز النفاذ لا يمكن أن يجري قبل سداد الأموال المستحقة تسديدا فعليا. |
El cobro de las cuotas pendientes de pago sigue siendo esencial para reembolsar a los Estados Miembros las sumas adeudadas. | UN | وبناء على ذلك سيظل تحصيل اﻷنصبة المقررة المتأخرة هو العامل الرئيسي في سداد الديون المستحقة للدول اﻷعضاء. |
Estas medidas se deberían combinar con esfuerzos renovados para cobrar las contribuciones prometidas pendientes y para atraer contribuciones voluntarias adicionales. | UN | وإلى جانب ذلك، ينبغي تجديد الجهود الرامية إلى تحصيل التبرعات المعلنة المستحقة السداد، واجتذاب تمويل طوعي إضافي. |
iii) Los saldos de las cuotas pendientes de pago prorrateadas entre los Estados Miembros, se contabilizan independientemente de si pueden recaudarse; | UN | ' ٣ ' تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول اﻷعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل؛ |
Por el momento no hay ningún plan para financiar el pasivo acumulado. | UN | وليس هناك أي خطط لتمويل الالتزامات المستحقة في هذا الوقت. |
Pasivo acumulado del seguro médico después de la separación del servicio desde 2001 | UN | الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة المستحقة منذ عام 2001 |
Otros anticipos, cargos diferidos e intereses devengados | UN | السلف اﻷخرى والرسوم المؤجلة والفائدة المستحقة |
Gastos de traslado adeudados al Fondo General | UN | مصروفات نقل المقر المستحقة للصندوق العام |
cuentas por recibir de los Estados miembros | UN | الاشتراكات المستحقة التحصيل من الدول اﻷعضاء |
Cuotas de los Estados Miembros por cobrar | UN | الاشتراكات المستحقة القبض من الدول اﻷعضاء |
El efecto de una variación del 1% en la tasa de descuento sobre las obligaciones acumuladas al 31 de diciembre de 2011 es el siguiente: | UN | وفي ما يلي الأثر المترتب في الالتزامات المستحقة على تغيير نسبته 1 في المائة في معدل الخصم: الأثر في الالتزام المستحق |
iii) 26,9 millones de dólares de los EE.UU. de intereses acumulados por la financiación de los gastos de capital. | UN | `3 ' 000 900 26 دولار من دولارات الولايات المتحدة للفوائد المستحقة نتيجة تمويل النفقات الرأسمالية. |
La Secretaría debería publicar una reseña de las sumas que se adeudan por cada una de las operaciones. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة أن تنشر كشفا مفصلا بالمبالغ المستحقة بالنسبة لكل عملية من هذه العمليات. |
Como ya se ha señalado, en algunos países se incurre en nueva deuda para atender a los pagos de intereses sobre la deuda pendiente. | UN | ويجري في بعض البلدان تكبد ديون جديدة، كما أشير إلى ذلك أعلاه، من أجل الوفاء بمدفوعات الفائدة على الديون المستحقة. |
Las cantidades debidas en virtud del contrato eran pagaderas en las condiciones que se explicaron en el párrafo 291. | UN | وكانت المبالغ المستحقة بموجب العقد مستحقة بموجب الشروط نفسها على النحو الوارد في الفقرة 291 أعلاه. |
En general, deben estimarse las corrientes financieras de ingreso suspendidas en términos netos de pagos de intereses y amortización debidos por el Estado afectado al país sancionado. | UN | وعلى العموم، ينبغي تقدير المبالغ الموقفة من التدفقات المالية إلى الداخل من غير حساب مدفوعات الفائدة والاستهلاك المستحقة من الدولة المتضررة للبلد المستهدف. |
Determinación mensual de los efectivos de los contingentes y las sumas pagaderas a cada gobierno que aporta contingentes. | UN | القيام شهريا بتحديد قوام القوات والمبالغ المستحقة الدفع إلى كل حكومة من الحكومات المساهمة بقوات |