Cabe mencionar, con todo, que otras organizaciones también han apoyado activamente las Normas y las han utilizado en sus trabajos. | UN | إلا أنه ينبغي التنويه إلى أن عددا من المنظمات الأخرى أيَّدت أيضا القواعد بقوة واستخدامها في عمله. |
Coopera con otras organizaciones de objetivos similares para hacer campañas mutuas a fin de lograr metas a largo plazo. | UN | ويتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الأهداف المماثلة بشأن الجهود المبذولة من أجل بلوغ الأهداف الطويلة الأجل. |
Se está elaborando una lista de posibilidades de formación, brindadas por otras organizaciones, que pueden solicitar directamente los Estados Miembros. | UN | ويتم وضع قائمة بالفرص التدريبية المتاحة من خلال المنظمات الأخرى وتستطيع الدول الأعضاء أن تتوجه بطلباتها إليها. |
otras organizaciones creadas después de la guerra han adoptado el mismo criterio. | UN | وقد تصرفت المنظمات الأخرى التي أنشئت بعد الحرب بنفس الطريقة. |
La Mesa y sus órganos homólogos de las demás organizaciones deberán convenir en las modalidades de esas consultas. | UN | وسيتعين أن يتفق المكتب مع نظرائه من هيئات المنظمات الأخرى على طرائق إجراء هذه المشاورات. |
Acogiendo favorablemente las iniciativas de los organismos de las Naciones Unidas competentes y muchas otras organizaciones para promover la seguridad vial, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والعديد من المنظمات الأخرى تعزيزا للسلامة على الطرق، |
Se mantendrán consultas con otras organizaciones que realizan actividades pertinentes en ese sector. | UN | وستستشار المنظمات الأخرى التي لها أنشطة ذات صلة في هذا القطاع. |
Por esta razón las Naciones Unidas deben contar más con los recursos y la experiencia de otras organizaciones participantes en la relaciones de asociación estratégica. | UN | وبناء على ذلك يجب على الأمم المتحدة أن تستفيد إلى مدى أكبر فأكبر من موارد وتجربة المنظمات الأخرى في شراكات استراتيجية. |
Estas actividades se realizarán en cooperación con otras organizaciones competentes que actúen en la región. | UN | وسيُضطلع بهذه الأنشطة بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة التي تعمل في المنطقة. |
La Dependencia también promueve este tipo de diálogo con los organismos de supervisión de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم الوحدة بالترويج لحوار من هذا القبيل مع هيئات الرقابة في المنظمات الأخرى المنضوية تحت لواء منظومة الأمم المتحدة. |
El debate puso de manifiesto la necesidad de tener en cuenta en este contexto la labor de otras organizaciones. | UN | وكشفت المناقشات عن الحاجة إلى تناول المسائل ذات الصلة مع الأخذ في الاعتبار عمل المنظمات الأخرى. |
Asistencia técnica a otras organizaciones sobre la metodología de la escala de cuotas | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى المنظمات الأخرى فيما يتعلق بمنهجية جدول الاشتراكات |
Colaboró con otras organizaciones y con la comunidad local brindando atención médica, agua y víveres esenciales a los sobrevivientes. | UN | وتعاونت مع المنظمات الأخرى والمجتمع المحلي من أجل توفير الرعاية الطبية والمياه وبعض السلع الحيوية للناجين. |
Algunas otras organizaciones despliegan fuerzas militares o participan en la administración de territorios. | UN | فبعض المنظمات الأخرى تنشر قوات عسكرية أو تشارك في إدارة أقاليم. |
Aunque la migración no sea parte de su mandato, la ONUDI puede servir de catalizador si aúna sus esfuerzos con los de otras organizaciones. | UN | ومع أن الهجرة لا تدخل في نطاق ولاية اليونيدو، فإنها تستطيع القيام بدور حفاز في الجهود المشتركة مع المنظمات الأخرى. |
La UNCTAD podía aprovechar mejor sus ventajas comparativas dentro del sistema de las Naciones Unidas y en relación con otras organizaciones. | UN | ويمكن للأونكتاد أن يستخدم على نحو أفضل مزاياه النسبية في إطار منظومة الأمم المتحدة وبالنسبة إلى المنظمات الأخرى. |
Ese deber está en consonancia con el de otras organizaciones y organismos privados que efectivamente desempeñan funciones para el sector público. | UN | وهذا الواجب يتماشى مع واجب المنظمات الأخرى والوكالات الخاصة التي تتولى في الوقت الحالي تنفيذ مهام للقطاع العام. |
También deben mejorar sus informes sustantivos para que puedan entablar un diálogo con otras organizaciones que se encargan de cuestiones de desarrollo. | UN | وهي بحاجة أيضا إلى تحسين تقاريرها الفنية حتى تتمكن من إجراء حوار مع المنظمات الأخرى التي تعنى بقضايا التنمية. |
Una de las ventajas de instaurar un servicio común es que hay que estudiar el modo de proceder de las demás organizaciones y determinar qué ámbitos es posible armonizar. | UN | ومن بين فوائد إقامة خدمة مشتركة دراسة إجراءات المنظمات الأخرى والبحث في الميادين التي يمكن أن يتحقق فيها الاتساق. |
Las modalidades concretas las determinarían los órganos competentes de las Naciones Unidas y los órganos rectores de las demás organizaciones interesadas. | UN | وتقرر الطرائق المحددة هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ومجالس إدارة المنظمات الأخرى المعنية. |
Lo incita a pedir asistencia técnica al respecto al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), entre otros organismos. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف وغيرها من المنظمات الأخرى في هذا الصدد. |
Sería útil evaluar la experiencia de otras organizaciones, en especial las organizaciones con sede en Viena, en la esfera de la cooperación técnica. | UN | وسيكون من المفيد تقييم خبرة المنظمات الأخرى في ميدان التعاون التقني، خاصة المنظمات التي تتخذ من فيينا مقرا لها. |
A ese respecto, la UNCTAD no podía hacer mucho para producir resultados, ni tampoco podía repetir la labor de la otra organización; cada organización debía respetar el ámbito de competencia de la otra. | UN | وفي هذا الصدد، ليس بوسع الأونكتاد أن يفعل الكثير لتحقيق نتائج، ولا يمكن له أن يكرر عمل المنظمات الأخرى؛ فيجب على كل منظمة أن تحترم اختصاص المنظمات الأخرى. |
Sólo en algunas organizaciones no gubernamentales y otras entidades se aplica esta norma. | UN | وهذه السياسة لا تعمل بها سوى منظمات غير حكومية ضئيلة وبعض من المنظمات الأخرى. |