"الوحيد الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • único que
        
    • única que
        
    • el que
        
    • unico que
        
    • el único al que
        
    • la única persona que
        
    • es el único
        
    • que sólo
        
    • únicamente
        
    • únicas
        
    • sólo se
        
    • únicos
        
    • sólo en
        
    • único en
        
    • único medio de
        
    Por lo tanto, sugiero al representante de Argelia, que según creo fue el único que ha señalado esta cuestión, que la reconsidere. UN لذا، أقترح على ممثل الجزائر الذي أعتقد أنه الوحيد الذي أثار هذه النقطة، أن يفكر في اﻷمر مرة أخرى.
    El espacio económico único que está creando la CEI es un ejemplo. UN ومثال لذلك المجال الاقتصادي الوحيد الذي تنشئه رابطة الدول المستقلة.
    Lo único que han hecho en realidad es ir más allá de nuestra frontera soberana. UN لقد كان الشيء الوحيد الذي داسوا فوقه في الواقع هو خط حدودنا السيادي.
    Lo único que queda ahora es una sombra permanente, de luz positiva. TED الشيء الوحيد الذي بقي الآن هو الظل الدائم للضوء إيجابي.
    La Ley de prevención del blanqueo de capitales es la única que no contiene ninguna disposición explícita al respecto. UN وقانون منع غسل الأموال هو القانون الوحيد الذي لا يتضمن أي حكم صريح في هذا الصدد.
    Lo único que hacía este pájaro era volar contra una ventana de 2004 a 2008, todos los días. TED الأمر الوحيد الذي كان يقوم به هو الطيران نحو هذه النّافذة من 2004 إلى 2008،
    Bueno, la metáfora de la guerra parece obligarnos a decir que Uds. han ganado, aunque yo soy el único que ganó cognitivamente. TED حسناً، يبدو أن مجاز الحرب يجبرنا على القول بأنك فزتي، على الرغم من أنني الوحيد الذي اكتسبت معرفة فكرية.
    Tres de mis colegas llegaron a llevarme a un área de ataque aéreo donde los sonidos de las explosiones eran lo único que podía oír. TED ثلاثة من زملائي تمادوا لدرجة أنهم ذهبوا بي إلى منطقة قصف جوي مفتوح حيث يكون صوت الإنفجارات الشيء الوحيد الذي اسمعه.
    Lo único que les impedía tener éxito era que su mente los engañó haciéndoles creer que no podían. TED الشيء الوحيد الذي منعهما من النجاح أن عقليهما قد خدعاهما بعدم قدرتهما على فعل هذا.
    Y reflexioné mucho acerca de ello, y pensé, bueno, lo único que puedo transmitir es muy, muy básico. TED فكرت ملياً وبجدية حيال الامر وفكرت، حسناً الشيء الوحيد الذي يمكن إيصاله لهم أساسي للغاية.
    Lo único que podemos hacer, lo que sabemos, desde el momento en que nacemos, tenemos un arma y matamos. TED الشيء الوحيد الذي يمكننا القيام به، ونعرفه، منذ ولادتنا، هو الإمساك بالبندقية وإطلاق النار منها للقتل.
    Lo único que no ardía en la hoguera era una rama de aguacate verde. TED وكان الشيء الوحيد الذي لم يُحرق في النار هو فرع أفوكادو أخضر.
    El sexo, por cierto, es lo único. que los perezosos hacen rápidamente. TED وبالمناسبة، الجنس هو الشيء الوحيد الذي تفعله حيوانات الكسلان بسرعة.
    No considero ignorante a mi paladar... ...así que no necesariamente tiene que ver con que no estuviera impresionado... ...pero no fui el único que tuvo dicha reacción. TED أنا لا أعتبر نفسي خبير في تذوق النبيذ لهذا رأيي لا يعتبر مقياس مهم لكني لم أكن الوحيد الذي كان له هذا الشعور
    Es que vacunar a la causa animal es lo único que detiene la rabia. TED حقن الحيوانات مصدر داء الكلب هو الشيء الوحيد الذي يوقف داء الكلب.
    lo único que puedes hacer en esas circunstancias es comprar porquerías más baratas. TED الشئ الوحيد الذي تستطيعه في هذه الظروف هو شراء أرخص القرف.
    Lo único que no pueden copiar es la etiqueta de la marca registrada en sí que aparece en dicha prenda. TED الشيء الوحيد الذي لايمكنهم نسخه هو ملصق العلامة التجارية الحقيقي الموجود في الجزء الداخلي من قطعة الملابس.
    Tenemos que conseguir que ese portal se abra de nuevo rápidamente o lo único que atravesará será el enemigo. Open Subtitles نحتاج لفتح البوابة مرة اخرى ثانيا بسرعة أو الشيء الوحيد الذي سيأتي من خلال سيكون العدو
    ¡Odio a Scarlett! ¡Es lo único que odio más que a Tara! Open Subtitles وأكره سكارليت، إنها الشيء الوحيد الذي أكرهه أكثر من تارا
    "Y está la de cobre que es la única que uso yo. Open Subtitles .. ثم هناك النحاس و هو النوع الوحيد الذي أستخدمه
    Ayudará a construir un solo mundo del siglo XXI en el que todos tengamos responsabilidades y esperanzas comunes. UN وسيساعد في تطوير عالم القرن الحادي والعشرين الوحيد الذي نتقاسم فيه جميعا المسؤوليات ونتشاطر الآمال.
    Lo unico que estoy tratando de venderte es la oportunidad de reencaminar tu carrera Open Subtitles الشيء الوحيد الذي أحاول أن بيع هو فرصة لإعادة توجيه حياتك المهنية
    Tú fuiste el único al que no creí aburrido. Eso dice algo. Open Subtitles كنتَ أنتَ الوحيد الذي لم يكن مملاً، هذا يعني شيئاً
    Desafortunadamente, fue la única persona que planteó sugerencias adicionales en cuanto a criterios. UN ومما يؤسف له أنه كان الوحيد الذي قدم اقتراحات بمعايير إضافية.
    No obstante, este es el único texto que se ha podido conseguir de un TPCE tras dos años y medio de negociaciones. UN غير أن هذا النص هــــو الوحيد الذي أمكن وضعه لمعاهدة الحظر الشامل للتجــــارب النووية بعد عامين ونصف من المفاوضات.
    Portugal no dejará de hacer lo que le corresponde, dándonos plena cuenta de que sólo entonces podremos construir un futuro para las generaciones venideras. UN ولن تتقاعس البرتغال عن الاضطلاع بدورها، مدركة تماما أن هذا هو السبيل الوحيد الذي يمكنا من بناء مستقبل لﻷجيال القادمة.
    Con respecto a las demás industrias, únicamente el turismo ofrece posibilidades de crecimiento. UN وفيما يتعلق بالصناعات اﻷخرى، فإن السياحة هي المجال الوحيد الذي يوفر إمكانات طيبة للنمو.
    Hubo un tiempo cuando las únicas personas que te enviaban mensajes eran las únicas que querías que lo hicieran. Open Subtitles لقد كان هناك وقت عندما كان الشخص الوحيد الذي يقوم بمراسلتك هو أناس تريد مراسلتك النساء
    sólo se podrá encontrar una solución integral al problema de los refugiados a través de los esfuerzos coordinados de la comunidad internacional. UN فالجهود المنسقة هي السبيل الوحيد الذي يستطيع به المجتمع الدولي إيجاد حل شامل لمشكلة اللاجئين.
    Si los hace sentir mejor, no son los únicos a los que fastidié. Open Subtitles حسناً, اذا يجعلك تشعر ببعض الارتياح انت لست الوحيد الذي خذلتـة
    sólo en un país (Zimbabwe) se registró una tasa de crecimiento negativa en 2006. UN وكانت زمبابوي البلد الوحيد الذي سجل معدل نمو سلبي في عام 2006.
    Es curioso, pero la pintura es Io único en Io que fui bueno. Open Subtitles أتعرف, من المضحك أن الرسم هو الشيء الوحيد الذي برعت فيه.
    No obstante, el Secretario General había llegado a la conclusión de que esa nueva forma de actuar era el único medio de seguir adelante con el proceso. UN غير أن اﻷمين العام قد استنتج أن النهج الجديد هو السبيل الوحيد الذي يمكن به للعملية أن تمضي قدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more