Se publicará un calendario especial de las actividades paralelas que se organicen durante la Conferencia de las Partes. | UN | وسينشر جدول زمني خاص بما قد ينظم أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف من تظاهرات إضافية متزامنة. |
El Consejo se reunió entre la Conferencia de Monterrey y la Cumbre de Johannesburgo. | UN | لقد اجتماع المجلس في الفترة بين انعقاد مؤتمر مونتيري ومؤتمر قمة جوهانسبرغ. |
Diez años después de la Conferencia de El Cairo, los resultados de las políticas aplicadas difieren mucho de un país a otro. | UN | فبعد انقضاء 10 سنوات على انعقاد مؤتمر القاهرة، تتفاوت نتائج السياسات التي اتبعت تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر. |
Mi delegación encomia también al Secretario General por sus incansables esfuerzos para ayudar a facilitar la celebración de la cumbre de emergencia en Sharm El-Sheikh. | UN | ويشيد وفدي أيضا بالأمين العام على جهوده التي لا تعرف الكلل للمساعدة في تسهيل انعقاد مؤتمر القمة الطارئ في شرم الشيخ. |
Los actos israelíes durante la última semana, tras la celebración de la Cumbre de Aqaba, no han sido una excepción. | UN | ولم تكن الأفعال التي ارتكبتها إسرائيل في غضون الأسبوع الماضي منذ انعقاد مؤتمر القمة في العقبة استثناء. |
Esperamos su apoyo a la pronta reanudación de la Conferencia de Londres como foro para las negociaciones sobre Bosnia y Herzegovina. | UN | ونأمل أن تؤيدوا إعادة انعقاد مؤتمر لندن في وقت قريب باعتباره محفل التفاوض بشأن البوسنة والهرسك. |
Han transcurrido más de dos años desde que se celebró en Madrid la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio. | UN | لقد مضى أكثر من عامين منذ انعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط في مدريد. |
Después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se ha brindado mayor atención a estas esferas. | UN | ويوجه الى هذه المجالات اهتمام أكبر منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Han pasado tres años desde la convocación de la Conferencia de Madrid y no se ha conseguido una paz justa y global en el Oriente Medio. | UN | لقد مرت ثلاث سنوات منذ انعقاد مؤتمر مدريد دون أن يتحقق الســلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط. |
La convocación de la Conferencia de enmienda y prórroga del Tratado sobre la no proliferación (TNP), a celebrarse en 1995, brinda una oportunidad singular de evaluar seriamente su aplicación. | UN | وسيتيح انعقاد مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها فرصة فريدة ﻹجراء تقييم واع لتنفيذها. |
Habida cuenta de la Conferencia de enmienda del TNP y su prórroga que tendrá lugar en 1995, estos hechos son muy alentadores. | UN | وهذه حقائق واعدة جدا بالنظر الى انعقاد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار النووي سنة ١٩٩٥. |
Tomamos nota del llamamiento realizado durante la Conferencia de El Cairo a que se convoque una conferencia internacional sobre la migración y el desarrollo. | UN | ونحيط علما بالدعوة أثناء انعقاد مؤتمر القاهرة الى عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة والتنمية. |
Quisiéramos también aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro profundo aprecio a todas las partes involucradas en el proceso de paz desde la convocación de la Conferencia de Madrid y aún antes. | UN | كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا العميق لكل اﻷطراف المشاركة في عملية السلام منذ انعقاد مؤتمر مدريد وقبله. |
Reafirmamos una vez más la posición del Líbano, que ha sido constante desde la Conferencia de Madrid. | UN | ونود أن نؤكد من جديد على موقف لبنان، الذي ما برح ثابتا منذ انعقاد مؤتمر مدريد للسلام. |
Tuvimos un ejemplo en el intento de impedir la celebración de la Conferencia de Manila. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك محاولة منع انعقاد مؤتمر مانيلا. |
Durante la celebración de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que duró 10 años, Sri Lanka desempeñó un papel constructivo y creativo. | UN | وطوال انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، الذي امتد لعقد من الزمن، قامت سري لانكا بدور إيجابي وخلاق. |
Esperamos que puedan completar los procedimientos necesarios antes de la celebración de la Conferencia de prórroga del TNP, a celebrarse el año próximo. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتمكنا من إنجاز اﻹجراءات اللازمة قبل انعقاد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار في السنة المقبلة. |
En el tiempo que queda antes de la celebración de la Conferencia en Estambul, una prioridad de la secretaría será la prestación de servicios al Comité Preparatorio y a la propia Conferencia. | UN | في الوقت المتبقي على انعقاد مؤتمر اسطمبول، سيكون من أولويات اﻷمانة خدمة اللجنة التحضيرية والمؤتمر ذاته. |
Desde que se celebró la Conferencia de Barbados, todos los pequeños Estados insulares en desarrollo, con la excepción de Niue y Tuvalu, han establecido conexiones con la Internet. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر بربادوس، أنشأت جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية، ما عدا نيوي وتوفالو، روابط بشبكة اﻹنترنِت. |
En el Congreso de Bremen se aprobó una resolución que se presentaría a esta Conferencia. | UN | تم في موقع انعقاد مؤتمر بريمن اتخاذ قرار لعرضه في هذا المؤتمر. |