"بأنّ" - Translation from Arabic to Spanish

    • Que
        
    • a
        
    • ese
        
    • me
        
    • te
        
    • eso
        
    • le
        
    • cual
        
    El ONU-Hábitat estaba listo para reforzar su papel como mecanismo catalizador para todos aquellos Que reconocieran la necesidad de superar esos desafíos. UN وأفادت بأنّ موئل الأمم المتحدة مستعد لتعزيز دوره كأداة محفّزة لجميع الأطراف التي تدرك ضرورة التغلّب على تلك التحديات.
    Las autoridades iraníes señalan, sin embargo, Que todos los delitos cometidos por menores de 18 años se juzgan en tribunales de menores. UN ولكنّ السلطات الإيرانية تقول بأنّ جميع الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة تُحاكم من قبل محاكم الطفولة.
    Recuerdo a todas las partes en el conflicto Que los responsables de crímenes de guerra serán llevados ante la justicia. UN وإنني أُذكِّر جميع الأطراف في النزاع بأنّ الذين تثبت مسؤوليتهم عن ارتكاب جرائم حرب سيُقدمون إلى العدالة.
    Bueno, espero Que ese grillo haya visto lo Que hice con esa almendra tostada. Open Subtitles حَسناً، أَتمنّى بأنّ الكريكتِ رَأى بإِنَّني فقط عَمِلتُ إلى هذا اللوزِ المحمّصِ.
    Como si intentara justificarme me repetía sin cesar Que era culpa suya. Open Subtitles وحتّى أبرّر الأمر, قلت لنفسي بأنّ ما حدث كان خطأها,
    Uncle Phil, te alegrará saber Que ... ninguno de los chicos intentó nada conmigo, tampoco. Open Subtitles ستكون سعيد حين تعلم بأنّ لا أحد من الفتيان جرّب شيء معي أيضاً
    Oh, Dios mío, ¿eso es lo Que decían de mi allí adentro? Open Subtitles أوه، اللهي، بأنّ ما أنت كُنْتَ قول عنيّ وراء ظهرَي؟
    Quiero Que se lo digas. Quiero Que le digas Que John dijo Que lo sentía. Open Subtitles أُريدُك أَنْ تُخبرَها ذلك يا آل أُخبرُها بأنّ جون قالَ بأنّه كَانَ آسفَ
    Estamos plenamente convencidos de Que la justa causa del pueblo palestino acabará por tener éxito. UN ونحن مقتنعون اقتناعاً راسخاً بأنّ قضية الشعب الفلسطيني العادلة ستنجح في نهاية المطاف.
    Sr. Presidente: Estoy seguro de Que, bajo su capaz dirección, la observancia de esos dos principios está garantizada. UN وإنني على يقين، سيدي، بأنّ مراعاة هذين المبدأين مضمونة ضمانة كاملة في ظلّ قيادتكم المقتدرة.
    Porque todos hemos aprendido de niños, Que extraño es igual a peligro. TED لأننا تعلمنا منذ الطفولة بأنّ الشخص الغريب، هو شخص مؤذٍ
    Y creo Que este podría ser, como han dicho algunos, el mayor acontecimiento de la historia de la humanidad. TED وأعتقدُ بأنّ إنجازاً كَهذا منَ الممكنِ أن يُصنّف كما وصفهُ البعضُ كأعظمِ إنجازٍ في تاريخِ البشريّة.
    Y sé Que tengo la nariz roja de esperar bajo el sol sin sombrero. Open Subtitles وأنا أَعرف بأنّ أنفي أحمر من الإنتظار في الشمسِ بدون قبعة على
    Según la fuente, esto apunta a la complicidad de las autoridades de la prisión. UN ويقول المصدر إن هذا الأمر يوحي بأنّ سلطات السجن ضالعة في الاعتداء.
    Digamos Que ese metamorfo del Que hablas existe, por cierto, estás loco Open Subtitles لنقل بأنّ متغيّر الشكل حقيقي بالمناسبة أنت تعلم بأنّك مجنون؟
    Tú puedes estar sentada aquí ahora, ...pero no sé quién diablos es ese hombre. Open Subtitles أنت قَدْ تَجْلسُ هنا الآن، لَكنِّي لا أَعْرفُ مَنْ الجحيمَ بأنّ الرجلِ.
    Quiero Que sepas Que lo Que hagas ahí fuera me acojona de verdad. Open Subtitles أريدك أن تعلم بأنّ ما تقوم به في الخارج يُخيفني كثيراً..
    Ann ¿te dijo Lila Que Harris fue el primero Que besó en su vida? Open Subtitles آن، عَمِلَ ليلا تُخبرُك بأنّ هاريس كَانَ الشخص الأول الذي قبّلتْ أبداً؟
    eso significa Que mantiene lo caliente, caliente, y lo frío, frío. Caramba. Open Subtitles الذي يبيّن بأنّ الأشياء الحارة تستمرّ حارة والباردة تبقى باردة
    La policía le ruega Que si usted ve una cucaracha, no entre en pánico. Open Subtitles وكيل على الحالة. الشرطة تسأل بأنّ إذا ترى أيّ صراصير، لا يضطرب.
    Solo dirigí su atención a la ley 10C, la cual establece Que el club no debe establecer ningún contrato, Open Subtitles وجّهتُ إنتباهَهم ببساطة إلى القانونِ 10 سي الذي يُصرّحُ بأنّ النادي لَنْ، خلال العقدِ أَو العملِ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more