"بالتأكيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • definitivamente
        
    • Por supuesto
        
    • Ciertamente
        
    • sin duda
        
    • Absolutamente
        
    •   
    • Claro que
        
    • seguramente
        
    • indudablemente
        
    • desde luego
        
    • no cabe duda
        
    • por cierto
        
    • sin lugar a dudas
        
    • evidentemente
        
    • confirmación
        
    Ambos elementos habrán de abordarse finalmente, preferiblemente de manera simultánea, aunque definitivamente en el marco de un enfoque integrado y global. UN فيجب معالجة كلا الأمرين في النهاية، ويفضل أن يكون ذلك بالتزامن، ولكن في إطار نهج متكامل وشامل بالتأكيد.
    definitivamente, la Argentina desea ver en marcha un proceso de paz creíble y efectivo en el Oriente Medio. UN وتود الأرجنتين أن ترى بالتأكيد عملية سلام ذات مصداقية وفعالة تمضي قدما في الشرق الأوسط.
    Por supuesto, la izquierda quiere tomar medidas, pero la derecha niega que exista un problema. TED بالتأكيد يريد اليساريين ان يفعلوا شيئا و لكن اليمينين ينكرون وجود اي مشكلة.
    En respuesta a la segunda pregunta, Ciertamente es preciso que el informe se mejore más. UN وردا على السؤال الثاني، ثمة بالتأكيد حاجة ماسة لمزيد من التحسين في التقرير.
    Pero si eso no es aceptable, sin duda podemos actuar de otra forma. UN وإذا كان ذلك غير ممكن، فيمكننا بالتأكيد أن نعتمد تدبيرا آخر.
    No es sólo que quería ganar sino que se rehusaba Absolutamente a fracasar. Open Subtitles ليس فقط أنك أردت الفوز ذلك بأنك رفضت بالتأكيد أن تفشلي
    Nota: El problema de las contramedidas, ya de por delicado, lo es más, Ciertamente, cuando se trata de organizaciones internacionales. UN ملاحظة: مشكلة التدابير المضادة حساسة في حد ذاتها؛ وهي بالتأكيد أشد حساسية أيضا حينما يتعلق الأمر بالمنظمات الدولية.
    En caso de que se mantenga, la referencia al apéndice 3 de las directrices armonizadas debería eliminarse definitivamente. UN وحتى إذا أُبقي عليها، وجب بالتأكيد شطب الإشارة إلى التذييل 3 في المبادئ التوجيهية المنسقة.
    Pero definitivamente, podía notar quiénes eran los luchadores, solo por cómo caminaban. TED وأمكنني بالتأكيد تحديد من هم المصارعين، من طريقة مشيهم فحسب.
    No, definitivamente había más que montar en este palomino de lo que se me había ocurrido la noche anterior. Open Subtitles لا، كان هناك بالتأكيد أكثرُ من ان امتطى ذلك الحصان اكثرمما حدث لى فى الليلة السابقة.
    Pienso que definitivamente son hechos en casa. Open Subtitles أعتقد إنهما محليان بالتأكيد إنهما محليان
    Estoy chequeando el otro punto de acceso. definitivamente es desde afuera de la prisión. Open Subtitles ما زلت أتحقق من نقطة الدخول الأخرى إنه بالتأكيد شخص خارج السجن
    En este campo tenemos zorros, escarabajos, tiburones, mariposas, y, Por supuesto, el hombre. TED في هذا الصدد، لدينا ثعالب وخنافس وأسماك قرش وفراشات، وبشر بالتأكيد.
    Por supuesto, no podía evitar darse cuenta de mi apertura tradicionalmente enfática. Open Subtitles بالتأكيد لم يسعك إلا تدوين ملاحظات عن افتتاحيتي التقليدية جداً.
    Por supuesto. El cabrón les manda dinero. Open Subtitles بالتأكيد يسألون,إنهم يكسبون مع ذلك الوغد
    El Canadá no quiere sugerir que la Primera Comisión esté rota, pero Ciertamente está torcida, y necesita ser reformada. UN ومعاذ الله أن توحي كندا بأن اللجنة اﻷولى مكسورة، ولكنها بالتأكيد منثنية وتحتاج إلى إعادة تشكيل.
    Sin embargo, hubo unanimidad en que los depredadores saben Ciertamente cuándo y dónde encontrar a sus víctimas infantiles. UN غير أن اﻵراء اتفقت على أن المجرمين يعرفون بالتأكيد متى وأين يجدون ضحاياهم من اﻷطفال.
    Mi mayor placer durante estos cuatro años y medio habrá sido sin duda alguna descubrir y tejer lazos de amistad duraderos con numerosos colegas. UN ان أبلغ سروري خلال السنوات اﻷربع والنصف الماضية كان بالتأكيد أن اكتشف وان أنمي روابط صداقة دائمة مع زملاء كثيرين.
    Esto es sin duda posible únicamente mediante una dedicación a las negociaciones y una aplicación fiel de todos los acuerdos alcanzados hasta ahora. UN وهذا غير ممكن بالتأكيد إلا عن طريق مفاوضات ملتزم بها وتنفيذ مخلص لكل الاتفاقات التي تم التوصل اليها حتى اﻵن.
    Mira, me siento tan mal porque me haya tomado tanto tiempo, pero tenía mucho miedo de que te volvieras loco, y no tienes Absolutamente ningún motivo para eso. Open Subtitles اسمع اشعر بشعور شيئ لانه اخذ مني كل هذا الوقت لكني كنت خائف من انك كنت ستهرع و هو بالتأكيد لا يوجد سبب لذالك
    Sin embargo, apreciamos su indulgencia y el curso que ha seguido. UN ومع ذلك، فإننا بالتأكيد نقدر سعة صدركم والمسار الذي اتخذتموه.
    Digo, Claro que eres una dragona, porque... simplemente apestas a belleza femenina. Open Subtitles أعني بالتأكيد أنكِ تنينة لأن الأنوثة الفياضة تفوح منك كثيرا
    seguramente sería preferible que los partidos fueran menos numerosos pero más fuertes. UN ومن المستصوب بالتأكيد أن تكون اﻷحزاب أقل عدداً لكنها أقوى.
    Esto se aplica a toda la Convención; indudablemente, necesitamos un grupo de científicos. UN ينطبق هذا على الاتفاقية برمتها ونحن بالتأكيد بحاجة إلى لجنة علمية.
    Estamos aquí como consecuencia del reiterado uso del veto, un privilegio que desearíamos ver desaparecer y, desde luego, que no se amplíe a otros miembros. UN فنحن موجودون هنا اليوم بسبب الاستعمال المتكرر لحق النقض، وهو امتياز نود أن يلغى، وألا يُمنح بالتأكيد إلى أي عضو آخر.
    no cabe duda de que esta situación perjudica a las mujeres divorciadas, en especial a las de mayor edad, y les crea una trampa de pobreza. UN وأوضحت أن هذا لا يخدم بالتأكيد مصلحة المرأة المطلقة، لا سيما إذا كانت متقدمة في السن كما أنه يوقعها في أحبولة الفقر.
    La diplomacia preventiva es, por cierto, uno de los instrumentos que podrían haberse utilizado con más frecuencia y con mayores efectos. UN إن الدبلوماسية الوقائية هي بالتأكيد واحدة من اﻷدوات التي كان من الممكن أن تستخدم بشكل أكثر وبأثر أعظم.
    Sin embargo, sin lugar a dudas vivimos en un mundo de consecuencias evitables. UN مع ذلك، فإننا نعيش بالتأكيد في عالم ذي عواقب يمكن تحاشيها.
    Pero si existe un deseo general de dedicar un día a declaraciones generales, evidentemente no me opondré. UN ولكن إذا كانت هناك رغبة عامة في تكريس يوم للبيانات العامة، فإنني لن أقف بالتأكيد في وجه ذلك.
    Está pendiente la confirmación definitiva de los destinatarios finales y los detalles de la entrega de estos lotes de munición. UN ولم يبت بعد بالتأكيد النهائي بشأن الجهات المتلقية لهذه الدفعات من الذخائر وتفاصيل عملية تسليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more