En otras palabras, admite las reservas permisibles. | UN | وبعبارة أخرى، تسمح الاتفاقية بالتحفظات المباحة. |
Con respecto a las reservas formuladas por la Arabia Saudita al ratificar la Convención: | UN | فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها المملكة العربية السعودية عند التصديق على الاتفاقية: |
Sinceramente, no entiende por qué hay reticencia a utilizar el concepto de validez con respecto a las reservas. | UN | ثم قال إنه لم يفهم بحق ذلك التردّد في استخدام مفهوم المشروعية فيما يتعلق بالتحفظات. |
El Estado parte también subraya que no aplicar ese principio podría tener consecuencias perjudiciales en lo que se refiere a las reservas y declaraciones. | UN | كما تشدد الدولة الطرف على أن عدم تطبيق هذا المبدأ يمكن أن تكون له نتائج سلبية فيما يتعلق بالتحفظات والإعلانات. |
Otras delegaciones expresaron su oposición a establecer un mecanismo de asistencia en materia de reservas o plantearon dudas sobre la conveniencia de hacerlo. | UN | وأعرب بعض الوفود الأخرى عن الاعتراض أو الشك في ما يتعلق بمدى ملائمة وضع آلية للمساعدة في ما يتعلق بالتحفظات. |
Comentario general sobre cuestiones relacionadas con las reservas formuladas con ocasión de la ratificación del Pacto o de sus Protocolos Facultativos, o de la adhesión | UN | تعليق عام بشأن المسائل المتعلقة بالتحفظات التي توضع لدى التصديق على العهد أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين به أو الانضمام إليها أو |
Se examina también la función del propio Comité en relación con las reservas. | UN | كما يتناول دور اللجنة نفسها فيما يتصل بالتحفظات. |
Algunos miembros pidieron que se actualizara el estudio de la práctica del Secretario General con respecto a las reservas a convenciones multilaterales. | UN | ودعا بعض اﻷعضاء إلى استيفاء الدراسة التي أُجريت بشأن ممارسات اﻷمين العام فيما يتعلق بالتحفظات على الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف. |
Se examina también la función del propio Comité en relación con las reservas. | UN | كما يتناول دور اللجنة نفسها فيما يتصل بالتحفظات. |
En cuanto a este último, se congratula de que la CDI se esté ocupando de las cuestiones relacionadas con las reservas a los tratados de derechos humanos. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن سروره بشكل خاص لمعالجة اللجنة لمسائل تتعلق بالتحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Sección 1. Las ambigüedades de las disposiciones relativas a las reservas en las Convenciones de Viena sobre el | UN | الفرع ١ غموض اﻷحكام الخاصة بالتحفظات في اتفاقيات فيينا لقانون المعاهددات ٦٩ - ٥٢١ ٧٤ |
xiii) ¿Las normas sobre las reservas están adaptadas a los instrumentos internacionales de derechos humanos? | UN | `٣١` هل تتوافق القواعد الخاصة بالتحفظات مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان؟ |
Comentario general sobre cuestiones relacionadas con las reservas formuladas con ocasión de la ratificación del Pacto o de sus Protocolos Facultativos, o de la adhesión | UN | تعليق عام بشأن المسائل المتعلقة بالتحفظات التي توضع لدى التصديق على العهد أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين به أو الانضمام إليها أو |
Se examina también la función del propio Comité en relación con las reservas. | UN | كما يتناول دور اللجنة نفسها فيما يتصل بالتحفظات. |
Este Protocolo tiene una disposición referente a las reservas que determina lo que está permitido. | UN | هذا البروتوكول نصا يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به. |
Se examina también la función del propio Comité en relación con las reservas. | UN | كما يتناول دور اللجنة نفسها فيما يتصل بالتحفظات. |
Acompañaba al informe, como anexo, una bibliografía de las reservas a los tratados. | UN | وأُرفق بالتقرير ثبت للمراجع المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات. |
El informe se divide en dos capítulos, seguidos de una bibliografía sobre las reservas. | UN | وقال إن التقرير مقسم إلى فصلين، تتبعهما ببلوغرافيا تتعلق بالتحفظات. |
La mayoría de los oradores expresó la opinión de que la Comisión no debía ocuparse de las reservas formuladas a los tratados de derechos humanos. | UN | وأعرب معظم المتحدثين عن الراي بأن لا تشغل اللجنة نفسها بالتحفظات على معاهدات حقوق الانسان. |
BIBLIOGRAFIA relativa a las reservas a los tratados | UN | ثبت المراجع المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات |
La ley y la práctica en materia de reservas a | UN | القانون والعرف فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات |
La definición de una declaración unilateral como reserva no prejuzga su licitud ni sus efectos respecto de las reglas que rigen las reservas. | UN | إن تعريف اﻹعلان الانفرادي بأنه تحفظ لا يمس بمشروعيته وآثاره بموجب القواعد المتصلة بالتحفظات. |
Incluso cuando se manifestó el apoyo, con frecuencia iba unido a reservas y condiciones. | UN | فحتى عندما كان يعرب عن التأييد، فقد كان يصحب، في كثير من اﻷحيان، بالتحفظات والشروط. |
También se sugirió que el diálogo sobre las reservas no debía utilizarse para ejercer presión sobre los Estados que quisieran formular reservas. | UN | وأشير أيضا إلى أن الحوار المتعلق بالتحفظات ينبغي ألا يُتخذ وسيلة للضغط على الدول الراغبة في إبداء تحفظات. |