"بالصكوك" - Translation from Arabic to Spanish

    • los instrumentos
        
    • otros instrumentos
        
    • de instrumentos
        
    • a instrumentos
        
    • con instrumentos
        
    • crear instrumentos
        
    • los tratados
        
    • instrumentos jurídicos
        
    Figura en el anexo a la nota una lista de los instrumentos consultados. UN وترد في مرفق هذه المذكرة قائمة بالصكوك التي تم الرجوع اليها.
    - Número de personas capacitadas. - Mayor sensibilización sobre los instrumentos relativos a refugiados. UN • زيادة التوعية بالصكوك المتعلقة باللاجئين. • عدد الأشخاص الذين تم تدريبهم.
    CUESTIONES DE DEFINICIÓN EN los instrumentos JURÍDICOS UN مسائل التعريف المتعلقة بالصكوك القانونية بشأن
    Miembro y fundadora del Comité para la Redacción de Informes Iniciales y Periódicos sobre los instrumentos Internacionales de Derechos Humanos; UN عضو في لجنة صياغة التقارير الأولية والدورية المتعلقة بالصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان ومشاركة في تأسيسها؛
    Cuarenta comunicados de prensa; y organización de aproximadamente 100 conferencias y seminarios relativos a los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN أربعون بلاغا صحفيا؛ وتنظيم نحو ١٠٠ من المحاضرات والحلقات الدراسية المتصلة بالصكوك الدولية لحقوق الانسان.
    Cuarenta comunicados de prensa; y organización de aproximadamente 100 conferencias y seminarios relativos a los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN أربعون بلاغا صحفيا؛ وتنظيم نحو ١٠٠ من المحاضرات والحلقات الدراسية المتصلة بالصكوك الدولية لحقوق الانسان.
    Reconocieron la complejidad de los aspectos jurídicos relativos a los instrumentos regionales y la necesidad de mantener una prioridad respecto de Africa. UN وأقروا بتعقد الجوانب القانونية المتصلة بالصكوك اﻹقليمية وبالحاجة الى إبقاء أفريقيا في موضع اﻷولوية.
    Es de todo punto necesario respetar los instrumentos internacionales y las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN ويعد الالتزام الدقيق بالصكوك الدولية وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة أمرا حتميا.
    los instrumentos para regular un órgano así podrían inspirarse en los que gobiernan el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Estrasburgo. UN ويمكن أن تسترشد الصكوك الناظمة لهيئة كهذه بالصكوك الناظمة بالفعل للمحكمة اﻷوروبية لحقوق الانسان في ستراسبورغ.
    La delegación del Pakistán exhorta a que se observen estrictamente los instrumentos jurídicos multilaterales y bilaterales relativos al espacio ultraterrestre. UN ويطالب وفدها بالتقيد الصارم بالصكوك القانونية المتعددة اﻷطراف والثنائية القائمة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    Guiada por los instrumentos internacionales sobre derechos humanos, UN إذ تسترشد بالصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    En el anexo B figura la lista completa de los instrumentos internacionales de derechos humanos que Filipinas ha firmado o ratificado o a los que se ha adherido. UN وترد في المرفق باء قائمة كاملة بالصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي وقعتها الفلبين أو صدقت عليها أو انضمت إليها.
    El Relator Especial pide a todos los gobiernos que concedan la reparación adecuada a las víctimas de las violaciones de los derechos humanos y sus familias, de conformidad con lo establecido en los instrumentos internacionales pertinentes. UN ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات منح تعويض مناسب لضحايا انتهاكات حقوق الانسان وأسرهم عملاً بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    El Relator Especial pide a todos los gobiernos que concedan la reparación adecuada a las víctimas de las violaciones de los derechos humanos y sus familias, de conformidad con lo establecido en los instrumentos internacionales pertinentes. UN ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات منح تعويض مناسب لضحايا انتهاكات حقوق الانسان وأسرهم عملاً بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    Hay que elaborar un programa de formación intensiva para familiarizar a la judicatura con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وينبغي تقديم برنامج تدريبي مكثف لتعريف الهيئة القضائية بالصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    En esa nota, el Secretario General señaló a la atención la resolución y alentó a los Estados a adherirse rápidamente a los instrumentos restantes. UN وفي هذه المذكرة، استرعى اﻷمين العام الاهتمام إلى القرار وشجﱠع الدول على أن تلتزم على وجه السرعة بالصكوك المتبقية.
    En su 12º período de sesiones se ocupó ya de la contabilidad de los instrumentos financieros. UN بيد أنه تناول خلال دورته الثانية عشرة المحاسبة المتعلقة بالصكوك المالية.
    Sería preferible invocar los instrumentos internacionales de derechos humanos cuyas disposiciones son perfectamente conocidas. UN وأضافت أن من اﻷفضل التمسك بالصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان ﻷن أحكامها معروفة للجميع.
    Respecto a los instrumentos internacionales aplicables agrega lo siguiente: UN وفيما يتعلق بالصكوك الدولية السارية أضافت ما يلي:
    Con respecto a otros instrumentos, especialmente las normas generales antes mencionadas que enuncia las Reglas de La Haya, el comentario señala lo siguiente: UN وفيما يتعلق بالصكوك الأخرى، ولا سيما القواعد العامة السالفة الذكر والواردة في أنظمة لاهاي، يشير التعليق إلى ما يلي:
    Lista indicativa de instrumentos jurídicos internacionales, documentos y recomendaciones contra la corrupción UN قائمــة إرشاديــة بالصكوك القانونية الدولية والوثائق والتوصيات المتعلقة بمكافحة الفساد
    Los Países Bajos se hallan sujetos a instrumentos regionales sobre la extradición y a otros de carácter multilateral en que se establecen los fundamentos de la extradición. UN وتلتزم هولندا بالصكوك الإقليمية بشأن تسليم المطلوبين وبالصكوك المتعدِّدة الأطراف التي توفِّر الأساس لتسليم المطلوبين.
    Compromiso con instrumentos internacionales de derechos humanos UN التعهد بالالتزام بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    Opciones para crear instrumentos jurídicos internacionales nuevos UN الخيارات الخاصة بالصكوك القانونية الدولية الجديدة.
    A este aspecto, la MONUC ha proporcionado a los agentes encargados de hacer cumplir la ley instrumentos jurídicos útiles y documentos de los tratados que regulan la administración de justicia y los derechos del acusado. UN وفي هذا الصدد، قامت البعثة بتزويد مسؤولي إنفاذ القانون بالصكوك القانونية ووثائق المعاهدات ذات الصلة التي تنظم الأنشطة المتصلة بإقامة العدل وبحقوق المتهمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more