"برنامجها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su programa
        
    • programa de
        
    • sus programas
        
    • el programa
        
    • del programa
        
    • su propio programa
        
    • un programa
        
    • de su
        
    • su plataforma
        
    • show
        
    • agenda
        
    • programa en
        
    Continuará también promoviendo actividades económicas sostenibles a través de su programa de generación de ingresos. UN وستواصل تشجيع الاضطلاع بأنشطة اقتصادية مستدامة من خلال برنامجها الرامي الى توليد الدخل.
    Continuará también promoviendo actividades económicas sostenibles a través de su programa de generación de ingresos. UN وستواصل تشجيع الاضطلاع بأنشطة اقتصادية مستدامة من خلال برنامجها الرامي الى توليد الدخل.
    Es preciso persuadir a la India para que detenga su programa de misiles. UN ويجب إقناع الهند بالعمل على عكس اتجاه برنامجها في مجال القذائف.
    Consciente de que la Potencia administradora continúa aplicando su programa de traspaso de terrenos federales excedentes al Gobierno de Guam, UN وإذ تدرك أن الدولة القائمة باﻹدارة تواصل تنفيذ برنامجها لنقل ملكية فائض اﻷراضي الاتحادية إلى حكومة غوام،
    Consciente de que la Potencia administradora continúa aplicando su programa de traspaso de terrenos federales excedentes al Gobierno de Guam, UN وإذ تدرك أن الدولة القائمة باﻹدارة تواصل تنفيذ برنامجها لنقل ملكية فائض اﻷراضي الاتحادية إلى حكومة غوام،
    El Gobierno del BJP ya ha convertido sus designios agresivos contra el Pakistán en un artículo fundamental de su programa político. UN إن حكومة حزب الشعب الديمقراطي قد جعلت اﻵن مخططاتها العدوانية ضد باكستان بنداً أساسياً من بنود برنامجها السياسي.
    También seguirá promoviendo actividades económicas sostenibles a través de su programa de generación de ingresos. UN وستواصل تشجيع الاضطلاع بأنشطة اقتصادية مستدامة من خلال برنامجها الرامي الى توليد الدخل.
    El PNUD fue el organismo principal que ayudó a China a actualizar su programa nacional con arreglo al Protocolo de Montreal. UN واضطلع البرنامج بدور الوكالة الرائدة حيث قدم المساعدة إلى الصين من أجل تحديث برنامجها الوطني بموجب بروتوكول مونتريال.
    El Japón facilitó al Perú en 1998 ochocientos millones de yenes para cultivos alternativos, por conducto de su programa de cooperación bilateral. UN وقدمت اليابان عبر برنامجها الخاص بالتعاون الثنائي 800 مليون ين الى بيرو في عام 1998 لأجل زراعة المحاصيل البديلة.
    Los tres pilares de su programa económico son la austeridad fiscal, la prudencia monetaria y la apertura externa. UN وأعمدة برنامجها الاقتصادي الثلاثة هي التقشف المالي، والاحتراس في المسائل النقدية، والانفتاح على الأسواق الخارجية.
    su programa de empleo de emergencia ha generado 2.037.886 días de trabajo durante el período abarcado por el presente informe. UN وأتاح برنامجها لتوفير فرص العمل في حالات الطوارئ 886 037 2 يوم عمل خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Las partes también deben tener cuidado de no suministrar a tal Estado elementos de uso doble que podrían contribuir al progreso de su programa nuclear. UN وينبغي أن تحرص الأطراف أيضا على تفادي إمداد تلك الدولة بمواد ذات استخدام مزدوج يمكن أن تسهم في تطوير برنامجها النووي.
    Las partes también deben tener cuidado de no suministrar a tal Estado elementos de uso doble que podrían contribuir al progreso de su programa nuclear. UN وينبغي أن تحرص الأطراف أيضا على تفادي إمداد تلك الدولة بمواد ذات استخدام مزدوج يمكن أن تسهم في تطوير برنامجها النووي.
    La División presta servicios eficaces de secretaría al Comité, y ejecuta plenamente su programa de reuniones y conferencias internacionales. UN والشعبة تقدم إلى اللجنة خدمات أمانة قوية، وتنفذ على نحو كامل برنامجها الخاص بالاجتماعات والمؤتمرات الدولية.
    Sanciones de las Naciones Unidas contra el Irán por su programa nuclear UN الجزاءات المفروضة من الأمم المتحدة ضد إيران بسبب برنامجها النووي
    Seguirá evaluando su programa de cooperación con la sociedad civil y realizará consultas sobre formas de mejorar su aportación. UN وهي ستواصل تقييم برنامجها للتعاون مع المجتمع المدني وستتشاور مع أولئك الشركاء بشأن سبل تعزيز مساهمتهم.
    Asimismo la ONUDI amplió su programa de competitividad en la región árabe. UN كما وَسَّعت اليونيدو برنامجها الخاص بالقدرة التنافسية في المنطقة العربية.
    Seguirá evaluando su programa de cooperación con la sociedad civil y realizará consultas sobre formas de mejorar su aportación. UN وستواصل اللجنة تقييم برنامجها للتعاون مع شركائها في المجتمع المدني وستتشاور معهم بشأن سبل تعزيز مساهمتهم.
    La decisión de la India y el Pakistán de continuar sus programas nucleares desafió el espíritu mismo del régimen de no proliferación. UN فقرار كل من باكستان والهند استئناف برنامجها النووي كان بمثابة تحدٍ لروح نظام عدم الانتشار ذاته.
    La financiación para garantizar los servicios de bienestar del alumno está prevista en el programa de servicios públicos básicos del Gobierno. UN وقد وضعت الحكومة في إطار برنامجها للخدمات العامة الأساسية خطة تقضي بتخصيص الأموال لضمان تزويد التلاميذ بخدمات الرعاية.
    Esto se vio, entre otras cosas, en la creación del programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). UN وقد تجلى هذا في جملة أمور من بينها استحداث برنامجها لمراقبة المخدرات.
    Un 5% sobre los gastos financiados por los países en que se ejecutan programas que contribuyen a su propio programa. UN :: خمسة في المائة على النفقات التي تمولها البلدان المستفيدة من البرامج مساهمة منها في برنامجها القطري
    El Gobierno de Mozambique se esfuerza por integrar un programa nacional en favor de la infancia en su programa de reconstrucción nacional. UN وقالت إن حكومة موزامبيق تعمل على إدراج برنامج وطني من أجل الطفولة في برنامجها الخاص بإعادة البناء الوطني.
    Las personas que ingresaban a la organización nunca utilizaron su plataforma para presentarse a cargos públicos. UN ولم يستخدم على الإطلاق الأفراد الذين انضموا إلى المنظمة برنامجها للترشيح لمناصب عامة.
    Parecía como si estuviera organizando "El show de Yvonne" o algo así... Open Subtitles وكأنها كانت قائمة على برنامجها الخاص او شيئ ما ذلك القبيل
    Sí, y lo único que quiero saber de esta chica es su agenda. Open Subtitles أجل ، الشيء الوحيد الذي أريد معرفته عن هذه الحسناء هو برنامجها
    La estrecha colaboración con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y su secretaría garantizará la comparabilidad con su programa en materia de indicadores del desarrollo sostenible. UN وسيكفل التعاون الوثيق مع لجنة التنمية المستدامة وأمانتها التماثل مع برنامجها بشأن مؤشرات التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more