Además, en los documentos elaborados por el Secretario General se debería haber incorporado un análisis de las actuales deficiencias del proceso. | UN | وعلاوة على ذلك، كان يتعين أن تتضمن الوثائق التي أعدها الأمين العام تحليلا لنواحي القصور الحالية في العملية. |
En la publicación se incluirá un análisis de las discrepancias y recomendaciones básicas sobre políticas. | UN | وسيتضمن المنشور تحليلا للتفاوت بين الجنسين في مجال التعليم والتقديرات والتوصيات السياسية الرئيسية. |
En consecuencia, el Secretario General realizó un análisis de los gastos efectuados en la tramitación de cada una de las solicitudes presentadas en 2011. | UN | وبناء على ذلك، أجرى الأمين العام تحليلا للتكاليف المتكبدة عند النظر في كل طلب من الطلبات المقدمة في عام 2011. |
En la declaración del Director Ejecutivo figura un análisis más amplio de los resultados de la UNOPS en 2013. | UN | ويتضمن البيان الذي أدلى به المدير التنفيذي تحليلا أشمل للنتائج التي حققها المكتب في عام 2013. |
Sin embargo, el documento constituye una base sólida para debatir los efectos de la reestructuración, si bien la delegación de México habría preferido un informe más analítico que descriptivo. | UN | إلا أن الوثيقة تعتبر أساسا جيدا لمناقشة آثار إعادة التشكيل، مع أن وفدها كان يفضل لو جاء التقرير أكثر تحليلا منه وصفيا. |
Fotografiamos todas las paredes, y estamos haciendo un análisis de la pintura para encontrar la pintura más reciente. | Open Subtitles | لقد قمنا بتصوير كل الجدران و نحن نجري تحليلا للطلاء لنجد أحدث كتابة على الجدران |
En el primero figurará un análisis de las respuestas recibidas de los órganos subsidiarios sobre su utilización de los recursos de servicios de conferencias. | UN | وسيتضمن التقرير اﻷول تحليلا للردود الواردة من الهيئات الفرعية بشأن استخدامها لموارد خدمة المؤتمرات. |
El texto principal del presente informe contiene un análisis de la ejecución de programas del Departamento y sus costos administrativos. | UN | ويتضمن النص الرئيسي لهذا التقرير تحليلا للتكاليف التنفيذية واﻹدارية لبرنامج إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La sección III ofrece un análisis de los obstáculos que enfrenta la mujer y explica las medidas que se han adoptado para mejorar la condición de la mujer. | UN | ويورد الفرع الثالث تحليلا للمعوقات التي تواجهها المرأة ويلقي الضوء على اﻹجراءات التي اتخذت لتحسين مركز المرأة. |
Debe incluir un análisis de los acontecimientos descritos, conclusiones y recomendaciones. | UN | بل ينبغي أن يتضمن تحليلا لﻷحداث التي يتم وصفها، وأن يخلص الى الاستنتاجات ويقدم التوصيات. |
El examen del problema de la pobreza debía incluir un análisis de las repercusiones de las políticas de ajuste estructural en la mujer. | UN | ويتعين أن يتضمن النظر في مسألة الفقر تحليلا لﻷثر الذي تتركه سياسات التكيف الهيكلي على المرأة. |
En el informe se deberá incluir un análisis de los logros que se hayan alcanzado y de los problemas que se hayan encontrado, así como recomendaciones concretas. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير تحليلا للتقدم المحرز وللمشاكل المصادفة فضلا عن توصيات محددة. |
En el informe de la Dependencia Común de Inspección figura un análisis de este aspecto particular. | UN | ويتضمن تقرير وحدة التفتيش المشتركة تحليلا لهذا الموضوع. |
Aunque esas evaluaciones reflejarían las opiniones personales de dichos representantes, este comienzo útil sería un paso hacia el objetivo de lograr que el informe del Consejo sea más analítico. | UN | وهذه البداية المفيدة من شأنها أن تكون خطوة نحو جعل تقرير المجلس أكثر تحليلا. |
En el capítulo VI se analizan los efectos que tiene sobre la estructura el examen trienal de las actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن الفصل السادس تحليلا ﻵثار هيكل الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
En el gráfico IV figura un desglose de los informes de investigación preparados. | UN | ويتضمن الشكل الرابع تحليلا مفصَّلا عن تقارير التحقيق الصادرة. الشكل الرابع |
En la sección III del informe se analiza la situación actual con respecto al sistema de límites convenientes. | UN | ٤ - ويتضمن الفرع الثالث من التقرير تحليلا للحالة الراهنة فيما يتعلق بنظام النطاقات المستصوبة. |
Es hora de analizar a fondo toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أن الوقت قد حان لتحليل مسألة عمليات حفظ السلم برمتها تحليلا متعمقا. |
Se acordó que el PNUD llevaría a cabo un análisis del conjunto de las observaciones y daría a conocer los resultados y las medidas adoptadas al respecto. | UN | واتﱡفق على أن يُجري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تحليلا للتعليقات الموحدة وأن يوزع النتائج ويتابع اﻷعمال. |
La Junta analizó la tendencia al aumento de los gastos de personal del Fondo General de las Naciones Unidas. | UN | وأجرى المجلس تحليلا لاتجاه النمو في التكاليف العامة للموظفين في صندوق اﻷمم المتحدة العام. |
En los párrafos 62 a 68 del informe, se presenta un análisis comparativo, y en el cuadro 6, se comparan resumidamente las opciones. | UN | وتتضمن الفقرات 62 إلى 68 من ذلك التقرير تحليلا مقارنا للخيارات المختلفة مع إيراد موجز لتلك المقارنة في الجدول 6. |
Sería importante evitar los efectos no deseados que podrían surgir si las recomendaciones se pusieran en práctica antes de haber analizado suficientemente sus consecuencias. | UN | فسيكون من المهم تجنب النتائج غير المقصودة التي قد تنشأ إذا نفذت التوصيات قبل تحليل الآثار المترتبة عليها تحليلا كافيا. |
el análisis de esas respuestas se resume en los párrafos 76 a 86 siguientes. | UN | وتورد الفقرات من 76 إلى 86 فيما يلي تحليلا موجزا لتلك الردود. |
Se trata de un análisis del comportamiento humano que expresa el sentimiento de los miembros del Comité, pero que no puede aplicarse a rajatabla. | UN | إنه يمثل تحليلا للسلوك اﻹنساني يعبر عن مشاعر أعضاء اللجنة، ولكن لا يمكن تطبيقه في جميع الحالات. |