"توظيف" - Translation from Arabic to Spanish

    • contratar
        
    • de empleo
        
    • de contratación
        
    • la contratación de
        
    • el empleo de
        
    • emplear a
        
    • de trabajo
        
    • contratado
        
    • del empleo de
        
    • reclutamiento
        
    • empleo para
        
    • empleo a
        
    • utilizar
        
    • empleo de la
        
    • contratando
        
    Antes de la adjudicación del contrato, se tomarían disposiciones para contratar personal básico en cada uno de esos lugares. UN وقبل منح العقد، سوف تتخذ اجراءات من أجل توظيف الموظفين اﻷساسيين في كل من هذه المواقع.
    Se informó que la tasa de empleo entre la población femenina ha disminuido del 25% a menos del 8% en los últimos 15 años. UN وأفادت التقارير أن معدل توظيف النساء انخفض من ٢٥ بالمائة الى أقل من ٨ بالمائة في السنوات اﻟ ١٥ الماضية.
    El sistema se basará en una política de contratación justa, transparente y no discriminatoria. UN وسيستند هذا النظام إلى سياسة توظيف تتميز بالنزاهة والشفافية والخلو من التمييز.
    Para la realización de esas investigaciones, deben apoyar particularmente la contratación de personas con discapacidad que sean competentes. UN ولاجراء تلك البحوث، ينبغي للدول أن تقوم، خصوصا، بتشجيع توظيف أشخاص أكفاء من بين المعوقين.
    Se promueve el empleo de los jóvenes y se procura ampliar sus posibilidades. UN وأردفت تقول إن توظيف الشباب يلقى دعما وازدادت فرص عمل الشباب.
    Puesto que internamente no se contará con determinados tipos y niveles de conocimientos especializados, se necesitará contratar expertos de fuentes externas. UN وهناك أنواع ومستويات معينة من الخبرة لن تكون متوفرة في الداخل، مما يتطلب توظيف الخبرة من مصادر خارجية.
    Por ejemplo, las empleadoras tendían a contratar a otras mujeres, y tenían una actitud positiva hacia la familia. UN فعلى سبيل المثال، تنزع ربات العمل إلى توظيف غيرهن من النساء وإلى مراعاة اعتبارات اﻷسرة.
    Se han preparado oficialmente medidas para fortalecer esta función y se va a contratar a un Interventor General. UN الاجراء المتعلق بتعزيز هذه الوظيفة تم وضعه بصورة رسمية، ويجري العمل على توظيف مراقب عام.
    Los jóvenes aborígenes se beneficiaban de varios programas específicos en virtud de la Estrategia de empleo Juvenil (YES). UN ويستفيد الشباب من سكان البلاد اﻷصليين من عدة برامج محددة في إطار استراتيجية توظيف الشباب.
    * la concertación o rescisión de contratos laborales o de empleo de funcionarios públicos; UN ● لدى إبرام أو إنهاء عقد مع مستخدم أو توظيف موظف حكومي؛
    La reforma entraña la reconsideración de las formas de empleo de miles de trabajadores contratados en el sector público. UN ويتطلب هذا التعديل إعادة النظر في نماذج توظيف الآلاف من العاملين بعقود عمل في القطاع العام.
    Aumenta el número de candidatos contratados provenientes de concursos nacionales de contratación. UN توظيف المزيد من المرشحين الذين ينجحون في الامتحانات التنافسية الوطنية.
    La tasa descendió al 11% de resultas de la aplicación de una política dinámica de contratación a pesar de los importantes problemas logísticos. UN وقد جاء الانخفاض في معدل الشغور إلى 11 في المائة نتيجة سياسة توظيف استباقية تم تنفيذها برغم العقبات اللوجيستية الكأداء.
    la contratación de consultores y la administración de sus contratos generaron ingresos provenientes del UNFPA. UN وولَّدت عملية توظيف الخبراء الاستشاريين وإدارة عقودهم إيرادات من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Se hacen todos los esfuerzos posibles por celebrar acuerdos bilaterales con otros países en relación con la contratación de trabajadores extranjeros en Israel. UN وتُبذل كل الجهود الممكنة من أجل إبرام مزيد من الاتفاقات الثنائية مع بلدان بشأن توظيف العمال الأجانب للعمل في إسرائيل.
    Las políticas de apoyo a la manufactura de artesanías también pueden incrementar el empleo de las mujeres en las pequeñas industrias. UN ويمكن أيضا أن تعمل السياسات الرامية إلى دعم الصناعات اليدوية أيضا على زيادة توظيف المرأة في الصناعات الصغيرة.
    el empleo de miembros de las comunidades minoritarias en el sector público es del 55% del nivel mínimo estipulado. UN وبلغت نسبة توظيف أفراد الأقليات في القطاع العام 55 في المائة من الحد الأدنى الواجب بلوغه.
    Esta disposición de la ley obliga al empleador a aplicar los mismos criterios tanto a hombres como a mujeres al emplear a una persona. UN وهذه اﻷحكام الواردة في القانون تُلزِم صاحب العمل أن يطبق، لدى توظيف شخص، المعايير ذاتها بالنسبة لكل من الرجل والمرأة.
    En caso de residencia temporal en Ucrania, los extranjeros pueden trabajar siempre que obtengan la autorización correspondiente del Ministerio de trabajo. UN وفي حالة اﻹقامة المؤقتة في أوكرانيا، يمكن توظيف المواطنين اﻷجانب إذا كانت بحوزتهم رخصة عمل تصدرها وزارة العمل.
    Esto podía haberse evitado si se hubiera contratado el número de personas necesario. UN وكان يمكن تفادي ذلك لو تم توظيف العدد المطلوب من الموظفين.
    Esa evolución se explica por la transformación estructural del empleo de las mujeres, que cada vez están más calificadas. UN ويفسر هذا التطور بتحول هيكلي في توظيف اﻹناث، فالمرأة أصبحت مؤهلة بصورة أفضل.
    :: Asesoramiento sobre el reclutamiento y formación de 150 oficiales penitenciarios nacionales UN :: تقديم المشورة بشأن توظيف وتدريب 150 موظف إصلاح وطني
    La AVSI está presente en varios países, ofreciendo principalmente servicios de empleo para los jóvenes en las siguientes ciudades: UN وتوجد الرابطة في بلدان شتى، وتتركز خدمات توظيف الشباب أساسا وليس حصرا في المناطق الحضرية التالية:
    Esto permitirá dar empleo a cientos de miles de trabajadores en todo el Afganistán. UN وسيمكن ذلك من توظيف مئات الآلاف من العاملين في جميع أنحاء أفغانستان.
    Las posibilidades y las funciones de la familia se han de utilizar para abordar los problemas de los jóvenes, las personas de edad y las personas con discapacidad. UN ويجب توظيف قدرات اﻷسرة ومسؤولياتها للتصدي لمشاكل الشباب والمسنين والمعوقين.
    el empleo de la mujer migrante a menudo se caracteriza por una situación laboral irregular: las relaciones entre empleadores y empleadas se rigen por arreglos sociales, familiares o de parentesco. UN وغالبا ما يكون توظيف المرأة المهاجرة في أحوال عمل غير رسمية: فالعلاقة بين صاحب العمل والمستخدم يتم تنظيمها عن طريق ترتيبات اجتماعية وأسرية وترتيبات تتصل بالقرابة.
    Se está contratando personal adicional para reforzar la capacidad de apoyo de la Sección. UN كما يجري توظيف عدد إضافي من الموظفين لتعزيز قدرات القسم في مجال الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more