Cuando hago una incisión dentro del cuerpo de un paciente, está oscuro. | TED | عندما اقوم بعملية شق داخل جسد المريض فان داخل جسده مظلم |
De repente, el cerebro deja de sentir presión y puede volver a expandirse curando así al niño con un solo agujero de incisión. | TED | وفجأةً، لم يعد الدماغ تحت الضغط، ويمكن إعادة توسعه وبذلك نعالجُ الطفل من خلال شق ثقب واحد. |
Han culminado con éxito las obras preparatorias de construcción en el emplazamiento del puente, incluidas las carreteras de acceso al emplazamiento del proyectado puente de pontones. | UN | فقد أنجزت بنجاح أعمال التشييد التمهيدية المتعلقة بالجسر، بما في ذلك شق الطرق الموصلة الى موقع لجسر العائم المتوخى. |
Como parte de sus esfuerzos por impedir tales infiltraciones, Kuwait inició la construcción de una trinchera de seguridad en territorio kuwaití, a una distancia de 70 metros de la frontera internacionalmente demarcada. | UN | وفي محاولة لمنع هذا التسلل شرعت الكويت في شق خندق أمن في أراضي الكويت على مسافة ٧٠ مترا من الحدود المرسومة دوليا. |
Sobre mi mano izquierda, debe haber una grieta de unos 15 cm. | Open Subtitles | اعلى يدى اليسرى. هناك شق بحوالى 5 بوصات او ستة |
Se han prometido fondos para estos proyectos, pero todavía no se han entregado, y mientras tanto se ha perdido un año sin construir ninguna autopista. | UN | وقد تم قطع وعود بتمويل تلك المشاريع ولكن لم يتم الوفاء بها بعد، بينما أهدرت سنة دون شق أي طريق سريع. |
Únicamente la cooperación regional puede abrir vías y carreteras importantes que vinculen al Afganistán con las redes comerciales regionales. | UN | فلا يمكن إلا للتعاون الإقليمي شق الطرق وبناء الشرايين الإقليمية التي تربط أفغانستان بشبكات التجارة الإقليمية. |
Ella y el equipo pusieron al paciente debajo, y ella dirige la incisión inicial de 20 cm en la parte inferior del abdomen. | TED | تقوم هي والفريق بوضع المريض على السرير، وترأست عمل شق أولي بطول 8 بوصات في أسفل البطن. |
Haré una pequeña incisión para colocar este dispositivo. | Open Subtitles | سأقوم بإجراء شق صغير حتى نستطيع ادخال مراقب القلب |
Pero mientras examinaba la incisión de embalsamamiento descubrí que la carótida no mostraba señales de descomposición. | Open Subtitles | ولقد فاتتني وبينما كنت أعاين شق التحنيط في الجسم الشريان الاسباتي ظهر من دون أي تعفن عليه |
incisión vertical por el recto abriendo la cavidad abdominal. | Open Subtitles | شق عمودي خلال غلاف العضلة المستقيمة يفتح فجوة البطن |
Está próxima a terminarse la construcción de una carretera entre Port Howard y Fox Bay. | UN | وسيتم قريبا الانتهاء من شق طريق يربط بورت هوارد بفوكس باي. |
Si se llega a un acuerdo sobre un arrendamiento a más largo plazo, Arktinen se propone realizar considerables inversiones, entre otras cosas, para la construcción de carreteras. | UN | وإذا ما تم التوصل إلى اتفاق حول عقد تأجير طويل اﻷجل، فإن الشركة تعتزم القيام باستثمارات ضخمة لتنفيذ جملة أنشطة منها شق الطرق. |
Está próxima a terminarse la construcción de una carretera entre Port Howard y Fox Bay. | UN | وسيتم قريبا الانتهاء من شق طريق يربط بورت هوارد بفوكس باي. |
Hay una grieta muy interesante en el cuello del cometa. | TED | ثمة شق غريب ومثير للاهتمام عند عنق المذنب؛ |
El problema del cambio climático era tan urgente que había que construir los cimientos y las paredes al mismo tiempo. | UN | وإن مسألة مواجهة تحدي تغير المناخ هي مسألة ملحة إلى درجة أنه يتعين شق الأسس وبناء الجدران في آن واحد. |
Somos conscientes de que el proyecto de resolución trata de abrir nuevos caminos en la esfera de los asuntos de los océanos y los mares dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نـــدرك أن مشـروع القــرار هذا يحاول شق طريق جديد في مجال شؤون المحيـــطات والبحار داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
La autopsia indica que cortó su garganta a las 5 a.m. | Open Subtitles | تشريح ما يعد الوفاة يشير انه شق عنقها عند الخامسة صباحا |
Tiene un corte raro tras la oreja izquierda. Ya he visto ese corte dos veces. | Open Subtitles | هناك شق غريب خلف أذنه اليسرى لقد رأيت هذا الشق مرتين قبل ذلك |
Lo que aprendimos en la clase abrió camino hasta llegar a recomendaciones políticas concretas. | TED | ما تعلمناه في الصف شق طريقاً ليصبح توصيات سياسية ملموسة. |
El más grande de los que estalla en el cielo... hace un doble crack... como un lienzo húmedo sacudido por un gigante. | Open Subtitles | أعلى وأعلى الأكبر نوع منها الذي ينفجر في السماء , يجعل شق مضاعف |
¿Cómo te sentirías escondiendo un dispositivo de grabación en el escote de tu amplia delantera? | Open Subtitles | ما رأيكِ بإخفاء جهاز تسجيل في شق ثدياكِ الفسيحان ؟ |
Este caso esta lleno de grietas, uno más no hará ninguna diferencia. | Open Subtitles | هذه القضيه مليئه بالشقوق .شق واحد زائد لن يُحدث فرق |
Pude haber hecho la toracotomía yo mismo si pensara que era lo indicado. | Open Subtitles | لاتخاذ موقف اكثر منهجيه كنت استطيع عمل شق في الصدر كان واضحاً |
La Armada de la República de Corea tuvo que cortar el submarino debido a que la tripulación norcoreana lo había cerrado desde adentro. | UN | وقد اضطرت بحرية جمهورية كوريا إلى شق جدار الغواصة لأن بحارة كوريا الشمالية كانوا قد أقفلوها من الداخل. |
Hasta que encuentres una piedra cornisa... y allí encontrarás una pequeña fisura en la roca... y allí, una caja de madera. | Open Subtitles | يمكنك الاستمرار حتى وصلتم إلى الحافة الحجرية، وهناك سوف تجد شق صغير في الصخر، وفي ذلك، صندوق خشبي. |
Había una en la que mi muñeca estaba cortada con la sangre saliéndole de esta misma forma. | Open Subtitles | كان هناك واحد ,يشاهد.. وقد شق معصمي مع ناز الدم .. تماما مثل هذا. |